Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
Post: 2.977
Età: 30
Sesso: Maschile
Bardo di Corte
OFFLINE
23/11/2007 14:36
 
Quota



un piccolo appunto sulla traduzione in italiano: perchè tradurre crimsonthorn in spina rossa invece che spina cremisi??? Se l'autore ha scelto una tonalità di rosso rispettiamola!!! altrimenti avrebbe scritto più banalmente redthorn

---------------------------------------
Thus is our treaty written; thus is agreement made.
Thought is the arrow of time; memory never fades.
What was asked is given. The price is paid.

---------------------------------------
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:14. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com