È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Winter's Heart
Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
Post: 54
Età: 48
Sesso: Maschile
OFFLINE
04/04/2009 12:04
 
Quota

Ho finito di compilare la lista di errori che ho trovato, ci ho messo un po' perchè quasi tutti ho dovuto confrontarli con la versione originale in inglese. Singolare la cosa che alcuni errori presenti nel libro stampato in italiano, non sono presenti nell'ebook in italiano, mah.
Logicamente il mio elenco non vuole essere esaustivo.

Prima di postarla però volevo il vostro parere su un paio di "stranezze" presenti sia nella versione italiana che in quella inglese:

pagina 476 del libro in italiano:


«È molto gentile da parte tua» disse lei. «È bello sapere che sei gentile verso le damane. Ma devi stare attento. Ci sono uomini che arrivano a portarsi le damane a letto.» La sua bocca carnosa si contorse di disgusto. «Di certo non desideri che qualcuno pensi che tu sia un pervertito.» L'espressione severa si posò di nuovo sul suo volto. Tutti i prigionieri sarebbero stati giustiziati immediatamente.



versione inglese:


"That is very kind of you," she said. "It's good to know you are kind to damans. But you must be
careful. There are men who actually take damane to their beds." Her full mouth twisted in disgust. "You would not want anyone to think you are per verted." That severe expression settled on her face again. All prisoners would be executed immediately.



Non si capisce di che prigionieri parla. É plausibile pensare che si riferisca a coloro che osano portarsi a letto le damane, ma non dice da nessuna parte che andrebbero catturati, e successivamente giustiziati come viene detto.


pagina 322 del libro in italiano:


«Sappiamo di Cairhien, Rand» disse lei, affondando piacevolmente in una sedia. Quelle maledette donne del Popolo del Mare l'avevano spossata!
«È per questo che sei qui, conciato in quel modo? Se stai cercando di nasconderti da chiunque sia stato...» Lui pareva stanco. Più duro di come se lo ricordava, ma molto stanco. Rimase in piedi, però. Stranamente, pareva molto simile a Lan, pronto a estrarre una spada che non stava portando. Forse quel tentativo di ucciderlo sarebbe stato sufficiente a farlo ragionare. «Rand, Egwene può aiutarti.»
«Non mi sto esattamente nascondendo» disse lui. «Almeno, solo finché non avrò ucciso alcuni uomini che devono morire.» Luce, lo diceva in tono pragmatico come Alivia! Perché lui e Lan continuavano a squadrarsi fa-cendo finta di niente? «Comunque, come potrebbe aiutarmi Egwene?» continuò, posando il fagotto sul tavolo. Questo emise un suono smorzato ma deciso, probabilmente per il peso che conteneva. «Suppongo che anche lei sia una Aes Sedai...» Suonava divertito. «È qui anche lei? Voi tre e due vere Aes Sedai. Solo due! No, non ho tempo per questo. Ho bisogno che tu custodisca qualcosa finché...»
«Egwene è l'Amyrlin Seat, sciocco zuccone» brontolò lei. Era bello essere in grado di interrompere qualcun altro, tanto per cambiare. «Elaida è un'usurpatrice. Spero che tu abbia avuto tanto buonsenso da non avvicinarti a lei! Non saresti uscito da quell'incontro sulle tue gambe, te lo assicuro! Ci sono cinque vere Aes Sedai qui, inclusa me, e con Egwene ce ne sono altre trecento insieme a un esercito, pronte a scalzare Elaida. Ma guardati! Fai tanto lo spavaldo, ma qualcuno ti ha quasi ucciso e tu te ne vai in giro di soppiatto vestito come uno stalliere! Quale posto è più sicuro per te che con Egwene? Anche quei tuoi Asha'man non si azzarderebbero ad affrontare trecento Sorelle!» Oh, sì: molto bello davvero. Lui cercò di mascherare la propria sorpresa, ma non gli riuscì molto bene e rimase a fissarla.
«Saresti sorpresa di quello che i miei Asha'man si azzarderebbero a fa-re» disse seccamente dopo un minuto. «Suppongo che Mat sia con l'eserci-to di Egwene.» Mettendosi una mano sulla testa, barcollò all'indietro.
Solo mezzo passo, ma lei si alzò dalla sedia prima che lui potesse raddrizzarsi.



versione inglese:


"We know about Cairhien, Rand," she said, sinking gratefully into a chair. Those cursed Sea Folk had
worn her out! "Is that why you're here, dressed that way? If you're trying to hide from whoever it was. . . ."
He looked tired. Harder than she remembered, but very tired. He remained standing, though. Strangely, he
seemed much like Lan, ready to draw a sword he was not wearing. Maybe that attempt to kill him would
be enough to make him see sense. "Rand, Egwene can help you."
"I'm not hiding exactly," he said. "At least, just until I kill some men who need killing." Light, he was
as matter of fact about it as Alivia! Why did he and Lan keep eyeing one another and pretending they were
not? "Anyway, how could Egwene help?" he went on, setting the scrip on the table. It made a soft but solid
sound of weight inside. "I suppose she's Aes Sedai, too?" He sounded amused! "Is she here, as well? You three, and two real Aes Sedai. Only two! No. I don't have time for that. I need you to keep something until—"
"Egwene is the Amyrlin Seat, you fool woolhead," she growled. It was nice to be able to interrupt
someone else for a change. "Elaida is a usurper. I hope you've had sense enough not to go near her! You
wouldn't leave that meeting on your own two legs, I can tell you! There are five real Aes Sedai here,
including me, and three hundred more with Egwene and an army, ready to pull Elaida down. Look at yourself!
Whatever your brave talk, somebody almost killed you, and you're sneaking around dressed like a
stableman! What safer place for you than with Egwene? Even those Asha'man of yours wouldn't dare go
against three hundred sisters!" Oh, yes; very nice indeed. He tried to mask his surprise, but he made a poor job of it, staring at her.
"You'd be surprised what my Asha'man would dare," he said dryly after a minute. "I suppose Mat is with Egwene's army?" Putting a hand to his head, he staggered.
Only half a step, but she was out of her chair before he could right himself.



Qua ho rilevato una piccolezza che molto probabilmente non é neanche da considerare errorino. Rand tenta di raddrizzarsi, ma non si é mai seduto, é sempre rimasto in piedi, come viene detto esplicitamente. Penso sia plausibile pensare che quando posa il sacco sul tavolo, per il loro peso é costretto a incurvare un po' la schiena... o no?

[Modificato da karpluz 04/04/2009 12:04]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Discussioni Recenti
Annunci



Free Domain at .co.nr Use OpenDNS
Pit of Doom
The Wheel of Time books and franchise are copyright © Robert Jordan. The phrases "The Wheel of Time™" and "The Dragon Reborn™", and the snake-wheel symbol, are trademarks of Robert Jordan.
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:03. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com