Scusate, ho bisogno di un aiuto per la traduzione corretta dell'utlima parte del capitolo che un po' mi è sfuggita: mi spiegate a quali cavilli burocratici si è appellata Morgase per stabilire la colpevolezza di Perrin?
Essendo scritto in "legalese", non avendo il dizionario sottomano (e soprattutto la voglia di prenderlo) non sono molto bene riuscito a capire a che leggi ha fatto riferimento. Mi è parso di cogliere una "regolamentazione sui mercenari" ma sono piuttosto confuso.
Mi fareste un grande favore se mi spiegate (anche per sommi capi) come si sono svolte le ultime righe.
Odierò l'uomo d te scelto perchè non sarò io, e lo amerò se ti farà sorridere