Impressioni di Sanderson sui volumi WOT

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Shaidar
00lunedì 28 gennaio 2008 14:32
Apro questa nuova discussione perchè Sanderson sta rileggendo la saga e ha inserito qui il primo commento su "L'Occhio del Mondo". Presto inserirà anche quello su "La Grande Caccia" e gli altri a seguire, mi sembra giusto che alle sue impressioni sia dedicato un Thread apposito, visto che da esse verrà un apporto decisivo alla stesura finale di "A Memory of Light".
Non credo sia per contratto ciò che traspare dalle sue parole, lui ha amato ed ama davvero RJ e il suo modo di scrivere e ora che anche lui è uno scrittore ne intuisce la genialità in maniera ancora più forte.
Interessante anche come, da quando lo lesse la prima volta, sia capovolto il suo punto di vista verso i personaggi principali!
Alucard Reinhardt
00lunedì 28 gennaio 2008 14:57
per chi, come me, trova difficoltà a masticare l'inglese, non è che si potrebbe mettere una traduzione in italiano del commento?

la discussione è interessante, ma mi vede tagliato fuori x le difficoltà che dicevo.

grazie
..:alisea:..
00lunedì 28 gennaio 2008 15:10
QESTO RAGAZZO MI PIACE SEMPRE DI PIU.... [SM=x494550] [SM=x494550] [SM=x494550]

"Instead I find that…brace yourselves…Nynaeve is my favorite character in this book. I always found her annoying in a bossy-older-sister kind of way before. Now, she’s the character closest to me in age, and I can see her motivations and feel for her plight. In my opinion, she’s one of the most heroic people in this book, as she left the Two Rivers on her own (despite the recent attack) and tracked the others out further than she’d ever been before. Rand and the other boys have no choice but to do as told, buy Nynaeve could have gone home at any time. Instead, she stayed–all because of her determination to help protect those from the Two Rivers. She’s trapped between the boys thinking she’s bossy, but Moiraine treating her practically like a child. (Well, not really, but you know what I mean.) She’s got it rough, but she keeps on going."

Per i non anglofoni...

"Inaspettatamente trovo che... reggetevi...Nynaeve è il mio personaggio preferito in questo libro. L'ho sempre trovata noiosa, stile "Capo-sorellona". Ora, è il personaggio più vicino a me nell'età e capisco le sue motivazioni e i sentimenti derivanti dalla sua situazione difficile. Per me, è una della persone più eroiche in questo libro, basti pensare a come ha lasciato i Fiumi Gemelli di sua iniziativa (malgrado l'attacco recente) ed ha rintracciato gli altri spingendosi piu in la di quanto abbia mai fatto prima. Rand e gli altri ragazzi non hanno se non quella data loro da Moiraine, ma Nynaeve potrebbe andare a casa in qualunque momento. Invece, lei resta con loro con tutta se stessa, per la sua determinazione di continuare a proteggere i ragazzi dei Fiumi Gemelli. È bloccata fra i ragazzi pensando che ne è responsabile, ma Moiraine la tratta praticamente come una bambina(Oddio, non proprio, ma sapete che cosa intendo.)


[SM=x494551] [SM=x494551] [SM=x494551]
Bravo ragazzo...


P.S. Scusate la traduzione di massima ma non ho molto tempo.... [SM=x494526]
Alucard Reinhardt
00lunedì 28 gennaio 2008 17:38
grassie grassie, alisea.

a nome di tutti i non anglofoni, credo di poter direi: thanks for your help [SM=x494536]

ci mancherebbe che pretendessi una traduzione ad hoc.

e poi, sucsa, ma nn ricordi che la fanucci ci ha costretti a sorbirci la ciocci x mille e mille pagine a volta??

e lei era pure pagata ...... [SM=x494566]

ciao ciao
dvd mch
00martedì 29 gennaio 2008 11:38
mi unisco anch'io al coro di ringraziamenti dei non anglofoni!
[SM=x494581] [SM=x494581]
..:alisea:..
00martedì 29 gennaio 2008 12:11
Ragazzi non ho fatto niente di che... [SM=x494533]
Però quet'adulazione mi piace [SM=x494540]
Mi sa che vi traduco anche il resto [SM=x494573]
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 14:21
Re:
..:alisea:.., 29/01/2008 12.11:

Ragazzi non ho fatto niente di che... [SM=x494533]
Però quet'adulazione mi piace [SM=x494540]
Mi sa che vi traduco anche il resto [SM=x494573]



Ben detto! Allora direi che per acclamazione popolare ti possiamo nominare traduttrice ufficiale anche per i post che Sanderson metterà sui libri seguenti...credo che nessuno avrà da obiettare!

Poi se vuoi tradurre anche "Winter's heart", "Crossroads of twilight" e "Knife of dreams" già che ci sei... [SM=x494541]
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 14:27
Re: Re:
Shaidar, 29/01/2008 14.21:



Ben detto! Allora direi che per acclamazione popolare ti possiamo nominare traduttrice ufficiale anche per i post che Sanderson metterà sui libri seguenti...credo che nessuno avrà da obiettare!

Poi se vuoi tradurre anche "Winter's heart", "Crossroads of twilight" e "Knife of dreams" già che ci sei... [SM=x494541]





io ci sto!! [SM=x494540] [SM=x494540]
anche se, forse, alisea avrà qualcosa da ridire ...

dài, se ci state, ragà, facciamo una colletta, e le paghiamo un tot € per la traduzione dei libri [SM=x494541]
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 14:31
Re: Re: Re:
Alucard Reinhardt, 29/01/2008 14.27:





io ci sto!! [SM=x494540] [SM=x494540]
anche se, forse, alisea avrà qualcosa da ridire ...

dài, se ci state, ragà, facciamo una colletta, e le paghiamo un tot € per la traduzione dei libri [SM=x494541]




Ehm ehm...ovviamente la mia era una provocazione...penso che la Fanucci non farebbe i salti di gioia [SM=x494540]
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 14:34
ah ah, ovvio che la tua, shaidar, fosse una battuta ...
perchè, hai pensato che io parlassi seriamente [SM=x494546] [SM=x494564]

ciau [SM=x494640]
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 14:42
Re:
Alucard Reinhardt, 29/01/2008 14.34:

ah ah, ovvio che la tua, shaidar, fosse una battuta ...
perchè, hai pensato che io parlassi seriamente [SM=x494546] [SM=x494564]

ciau [SM=x494640]




Certo che no, ma le discussioni sul forum sono pubbliche, non si sa mai, qualcuno potrebbe anche crederci! [SM=x494579]
Ovviamente sappiamo tutti che per la traduzione dei testi ci sono i titolari dei diritti, che in caso di traduzioni "clandestine" potrebbero anche avanzare azioni legali, quindi meglio specificare che si scherza...anche se alisea ha dimostrato di essere una brava (e velocissima!) traduttrice, altro che Ciocci!!!
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 14:50
shaidar, mi hai scoperto [SM=x494541]

siccome, cosa che è visibile dal mio profilo, sono un avvo, volevo creare i presupposti per un processo assai carino caruccio e poi propormi ad alisea come suo difensore [SM=x494540] [SM=x494540]

eh eh, ma quanto sò simpatico, quannò faccio ste battute [SM=x494527]
..:alisea:..
00martedì 29 gennaio 2008 16:03
Re: Re:
Shaidar, 29/01/2008 14.42:



anche se alisea ha dimostrato di essere una brava (e velocissima!) traduttrice, altro che Ciocci!!!




Ho capito... [SM=x494527]
Proprio non vi va di leggervi sto post in inglese, eh??? [SM=x494573]

OK, OK, eccovi il resto.

Troverete dei pezzi tra "****", sono i pezzi di testo che contengono termini che penso siano stati tradotti sempre nello stesso modo all'interno della serie, e visto che i libri in inglese non li ho letti, chiedo aiuto...

"Spero di poter scrivere più di un commento per il libro, ma avevo già iniziato l' OCCHIO DEL MONDO quando ho finalmente trovato il tempo di scrivere questo.
Scriverò probabilmente solo un commento per il primo libro, ed è una tragedia, perchè a lungo è stato uno dei miei preferiti della serie. Inoltre ritengo che sarà MOLTO importante per poter scrivere il dodicesimo libro.
La ruota gira; ***le ere tornano ad essere nuove e le idee ritorno***
Penso che l'ultimo libro della serie dovrebbe avere numerosi riferimenti a questo primo libro; In questo modo, Chiuderà questa sezione del ****Pattern****, e darà un perchè a questo giro della Ruota.

Questo è quello che a istinto posso prevedere, non sono vere promesse, non ci sono riferimenti specifici o persino qualche cosa dal libro dodicesimo. Sono soltanto chiacchere derivanti dalle mie emozioni generiche di scrittore, ma le note del sig. Jordan sono molto più importanti del mio istinto.

Mentre leggevo di nuovo questo primo libro, sono rimasto scioccato dall'abilità con cui è riuscito a introdurre i libri successivi. Qesta è la prima volta che rileggo la Ruota del Tempo da quando sono diventato uno scrittore professionista.
Vedo le cose diversamente. So quanto è difficile introdurre i fatti di un'intera serie, e resto sbalordito da come il sig. Jordan ha posto il fondamento per i suoi libri futuri.
Le profezie di Min ne sono un grande esempio, ma altrettanto potente è l'uso del sig. Jordan della mitologia e della storia come mezzi per preparare il lettore a eventi come la Grande Caccia, ai futuri incontri con gli Aiel (ed il loro rapporto con le persone) e l'arrivo dei Seanchan.Seanchan.

Mentre leggevo, ho avuto una reazione molto strana. Vedete, la prima volta che ho letto questi libri, ero un ragazzino.
Non è strano, quindi, che mi piacessero i personaggi di Rand, Mat e Perrin.
Tutte le volte precedenti che ho letto la serie, le emozioni piu grandi erano provocate da loro.
Mi ricordo di essere stato frustrato da quanto Nynaeve e Moiraine li avevano tenuti fuori dai giochi, dandogli ordini e non spiegando loro nulla.

Ora sono piu adulto. Sono passati anni dall'ultima volta che ho letto questi libri. Stranamente mi riscopro a considerdare Rand, Mat e persino Perrin... come adolescenti che non riescono a riflettere. Sono ancora molto affezzionato a loro e interessato alle loro storia. Tuttavia, ogni volta che fanno qualche cosa davvero stupida (come vagare per Shadar Logoth senza avvertire nessuno) mi ritrovo a desiderare di gridare loro "sciocchi pastori!"

Inaspettatamente trovo che... reggetevi...Nynaeve è il mio personaggio preferito in questo libro. L'ho sempre trovata noiosa, stile "Capo-sorellona". Ora, è il personaggio più vicino a me nell'età e capisco le sue motivazioni e i sentimenti derivanti dalla sua situazione difficile. Per me, è una della persone più eroiche in questo libro, basti pensare a come ha lasciato i Fiumi Gemelli di sua iniziativa (malgrado l'attacco recente) ed ha rintracciato gli altri spingendosi piu in la di quanto abbia mai fatto prima.
Rand e gli altri ragazzi non hanno scelta, se non quella data loro da Moiraine, ma Nynaeve potrebbe andare a casa in qualunque momento. Invece, lei resta con loro con tutta se stessa, per la sua determinazione di continuare a proteggere i ragazzi dei Fiumi Gemelli. È bloccata con i ragazzi pensando che ne è responsabile, ma Moiraine la tratta praticamente come una bambina (Oddio, non proprio, ma sapete che cosa intendo.)

Devo dirlo, sono ancora impressionato dal il sig. Jordan. È duro scrivere questi commenti senza passare per un lecchino. Però, se voi foste aspiranti scrittori, vi suggerirei di studiare quello che ha creato.
È riuscito a scrivare un libro in una forma che non solo piace ai lettori piu giovani che si rivedono in Egwene o in uno degli altri ragazzi, ma ha inventato personaggi che hanno pensieri e sentimenti in cui si puo identificare ancheun altro tipo di pubblico. Sospetto che questo faccia parte del motivoper cui i libri filano così bene. Forse dopo essere invecchiato un po di piu e aver cresciuto dei figli, mi ritrovo a pensarla piu come Moiraine. (che comunque, ad essere onesti, è stata sempre uno dei miei personaggi preferiti. Lo è ancora.)

Così, ecco fatto.
Personaggio preferito di Brandon di questo libro: Nynaeve.
E penso ancora che sia davvero strano.
La settimana prossima, vi dirò delle mie reazioni alla GRANDE CACCIA."




P.P.S.Guardate che mi limito a copiare il testo su "Babel" e poi a renderlo piu italiano...niente di che... [SM=x494553]
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 16:16
Re: Re: Re:
..:alisea:.., 29/01/2008 16.03:


Guardate che mi limito a copiare il testo su "Babel" e poi a renderlo piu italiano...niente di che... [SM=x494553]




... secondo me, la Ciocci faceva + o - la stessa cosa [SM=x494540] [SM=x494540]

Moridin
00martedì 29 gennaio 2008 16:49
Mi aggiungo ai ringraziamenti dei non-anglofoni....grazie Alisea! [SM=x494586]
Questo Sanderson mi convince sempre di più....
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 17:12
Re: Re: Re: Re:
Alucard Reinhardt, 29/01/2008 16.16:




... secondo me, la Ciocci faceva + o - la stessa cosa [SM=x494540] [SM=x494540]




Secondo me nemmeno quello, andava a caso... [SM=x494541]

Io l'avevo letto in inglese, ma così è molto più chiaro!
Grazie alisea!
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 17:19
moridin, pur senza volerlo, mi hai fatto notare che in questa discussione non ho ancora espresso il mio pensiero sul buon sanderson. [SM=x494533]

la verità è che dopo il mio appello x i nn anglofoni (facendone, ahimè, parte) mi sono lasciato distrarre da alisea [SM=x494536]

ed allora, bando alle adulazioni per la (bella?! e chi lo sa, ma di sicuro paziente, e tanto gentile da sopperire ai nostri disagi) alisea [SM=x494622] [SM=x494565]

parliamo di brandon, un figliuolo [SM=x494540] giovanetto come molti di noi o giù di lì, che ha l'onore/onere di ereditare la [SM=x494606] e farle fare l'ultimo giro.

a mio avviso, il ragazzo farà bene, se è vero, come pare, che manifesta tanta cautela nel pensare a come (e cosa) scrivere per terminare questo grande e monumentale ciclo della fantasy moderna.

inol3, se davvero le sue nn sono dichiarazioni pro-forma, il fatto che sia stato un lettore entusiasta della saga, prima di tutto, significa che, al pari di noi, non vorrebbe vedersi chiudere il ciclo con una roba da poco.

aggiungo, ancora, che, del resto, la fedele harriet (moglie di RJ) si è detta subito entusiasta di lui. E, personalmente, nn credo che una donna che ha seguito il marito anche in veste di editor, avrebbe manifestato simili entusiasmi senza un fondo di verità
... nè, tantomeno, che avrebbe affidato il lavoro ad un sig. pallino pinco [SM=x494540]

da ultimo, esprimo l'auspicio che sanderson si prenda tutto il tempo necessario, senza farsi mettere fretta.

meglio leggere più tardi nel tempo un'opera migliore, che una mezza ciofeca prima.
e poi, in italia, dovremmo aspettare comunque almeno tre anni e più, visti gli attuali ritmi fanucci [SM=x494540] [SM=x494540] [SM=x494540]
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 17:43
A proposito, se può essere d'aiuto:

"Pattern" è il disegno,
"ages become new again and ideas return" dovrebbe essere un gioco di parole tra il significato della Ruota e il mestiere dello scrittore che capisce che i nessi tra il primo e l'ultimo libro saranno tanti, letteralmente "le epoche si rinnovano e le idee ritornano".
Io almeno l'ho intesa così...
..:alisea:..
00martedì 29 gennaio 2008 19:03
Re:
Shaidar, 29/01/2008 17.43:

A proposito, se può essere d'aiuto:

"Pattern" è il disegno,
"ages become new again and ideas return" dovrebbe essere un gioco di parole tra il significato della Ruota e il mestiere dello scrittore che capisce che i nessi tra il primo e l'ultimo libro saranno tanti, letteralmente "le epoche si rinnovano e le idee ritornano".
Io almeno l'ho intesa così...




Il Disegno.... [SM=x494554]
Mannaggia!
Non mi ricordo che diceva il Traduttore...
Ma non ci ero proprio arrivata...
Che scema. [SM=x494573]

Comunque il gioco l'avevo capito...
Ma non saprei come renderlo in italiano [SM=x494553]

/OT:
Per Alucard Reinhardt... Osi tu, misero mortale dubitare della mia magnificenza????? [SM=x494590] [SM=x494590] [SM=x494590]
[SM=x494536]
[SM=x494526]
[SM=x494593]
vabbè...aparte le ca [SM=x494572] te c'è una mia foto nella discussione "Foto? Perchè no?"...agiungi anche la tua!
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 19:17
alisea, se sapessi dove si trova sto posto per mettere le foto, lo farei pure,

e così vedrei chi tu sei, nonché guardare nelle palle (degli occhi [SM=x494540]) chiunque ha avuto la bontà di esporsi al pubblico.

ma vi avverto: mettetevi gli occhiali da sole [SM=x494543]

nn vorrei che poi restiate abbagliati dalla mia bellezza [SM=x494544] [SM=x494541]

mm, mi sa che la battuta nn fa ridere nessuno [SM=x494532]

vabbè, insomma, appena qualcuno mi dice "dove andare, x andare dove devo andare" a mettere la foto, dato che da solo [SM=x494527] non sono stato capace di raccapezzarmi [SM=x494526]

mi rendo manifesto ... [SM=x494625]



Mordeth
00martedì 29 gennaio 2008 19:29
Per Alucard dovresti trovarla Qui


Moridin 29/01/2008 16.49
Questo Sanderson mi convince sempre di più....


Quoto...il fatto che stia rileggendo tutto mi da l'impressione che farà un lavoro parecchio accurato [SM=x494573] ...
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 19:43
a proposito, qualcuno mi spiega come fare quando nei messaggi leggo scritto
"qui", e da lì si accede alla pagina ueb??

ancora nun l'ho capito, come si fa [SM=x494553]
Mordeth
00martedì 29 gennaio 2008 19:48

Alucard Reinhardt 29/01/2008 19.43
a proposito, qualcuno mi spiega come fare quando nei messaggi leggo scritto
"qui", e da lì si accede alla pagina ueb??

ancora nun l'ho capito, come si fa


[SM=x494584] nella barra codice FFZ c'è il pulsante URL...usi quello e ti si apre uno script che ti chiede che nome dare al collegamento e l'indirizzo...
Alucard Reinhardt
00martedì 29 gennaio 2008 20:15
mordeth, te ringrazio, ma nn sono sicuro di aver capito bene come fare
domani provo ad inserire un "qui" [SM=x494536]

alisea, sei caruccina, ti ho vista [SM=x494535]

domani, se riesco, provvedo a mettere one my photo.

mo, stanco, me ne vò [SM=x494597]
Shaidar
00martedì 29 gennaio 2008 21:56
Re:
Alucard Reinhardt, 29/01/2008 19.43:

a proposito, qualcuno mi spiega come fare quando nei messaggi leggo scritto
"qui", e da lì si accede alla pagina ueb??

ancora nun l'ho capito, come si fa [SM=x494553]




Una volta cliccato su URL, ti si aprono due schermate: nella prima metti il testo che deve comparire nel post come collegamento (es. "qui"), fatto questo, nella nuova schermata copi l'indirizzo cui lo vuoi collegare.
Alucard Reinhardt
00mercoledì 30 gennaio 2008 12:05
shaidar, grazie pure a te.
ragazzi, sorry x mia ignoranza [SM=x494533]
oggi pomeriggio mi dedico agli esperimenti [SM=x494536]
se qualcuno vuole vedermi in foto, andrò a mettere più tardi
one my photo
se ci riesco [SM=x494582]
Shaidar
00giovedì 31 gennaio 2008 13:23
Ecco il secondo commento di Sanderson: quello a relativo a "La grande caccia".
A più tardi per i commenti.
Alucard Reinhardt
00giovedì 31 gennaio 2008 13:45
yu uuuu .... [SM=x494540]
aliseaaaaaa, c 6? [SM=x494541]
adesso tocca a te (sempre se puoi, ovviam.)

by
un'esponente del comitato dei non anglofoni [SM=x494596]

ciau, va, ci si sente dopo

e, magari, se traduci bene come all'altra volta, ti adulo pure [SM=x494561]
Moridin
00giovedì 31 gennaio 2008 15:04

Alucard Reinhardt 31/01/2008 13.45
yu uuuu ....
aliseaaaaaa, c 6?
adesso tocca a te (sempre se puoi, ovviam.)

by
un'esponente del comitato dei non anglofoni

ciau, va, ci si sente dopo

e, magari, se traduci bene come all'altra volta, ti adulo pure



Io ti adulo in qualsiasi caso...anche per una traduzione rapida e sommaria![SM=x494586] [SM=x494586]
(solo se hai tempo,ovviamente!)
Shaidar
00giovedì 31 gennaio 2008 18:09
In sostanza il buon Brandon non dovrebbe ancora aver terminato la lettura de "La Grande caccia", comunque ha buttato giù le sue prime impressioni, cui farà seguito un altro post prossimamente.
Focalizza la sua attenzione sulla novità del secondo libro: la molteplicità dei punti di vista. E ha ragione. Se il primo è più un romanzo fantasy canonico (se pensiamo alla struttura narrativa), da qui inizia a costruirsi quella complessità, quella varietà di emozioni, di sentimenti, di paure, che interessano non solo la storia in sè, in quanto cosituita da tanti personaggi, ma ognuno di essi nei suoi specifici conflitti interiori e verso la realtà esterna. Enunciando i vari tipi di conflitto che Rand si trova ad affrontare nel primo libro e mezzo, Brandon afferma che sicuramente una delle fortune di questa serie sia poprio stata quella di avere dei personaggi tormentati, anche quando già consapevoli del destino che li attende.

Insomma, Brandon sta entrando sempre più nel mondo di RJ, non più come osservatore, ma come vero e proprio artefice del destino dei nostri personaggi preferiti, pur nel pieno rispetto della volontà del maestro, cui non dimentica mai uno speciale plauso in ogni suo post.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:15.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com