inglese e traduzione

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
zeddicuszulzorander
00mercoledì 9 febbraio 2011 19:24
Ho scaricato la versione ebook in inglese...il problema è che lo mastico poco! stò pensando di dare l'esame di inglese all'università così me lo imparo meglio!, ma credo proprio che non basti la scrittura è troppo difficile e particolareggiata!! che cosa posso fare? esiste qualche traduttore per pc estremamente valido? oppure quando costerebbe secondo voi pagare un "traduttore" (una persona qualificata che lo traduce)??
Mat Cauthon
00mercoledì 9 febbraio 2011 20:26
Re:
zeddicuszulzorander, 09/02/2011 19.24:

Ho scaricato la versione ebook in inglese...il problema è che lo mastico poco! stò pensando di dare l'esame di inglese all'università così me lo imparo meglio!, ma credo proprio che non basti la scrittura è troppo difficile e particolareggiata!! che cosa posso fare? esiste qualche traduttore per pc estremamente valido? oppure quando costerebbe secondo voi pagare un "traduttore" (una persona qualificata che lo traduce)??




Pagare un "traduttore" credo ti costerebbe troppo.
L'esame di inglese all'università può servire ma se fai lingue o una facoltà dove l'esame di ingelese non è una presa per i fondelli tanto più che Jordan non rientra tra gli autori difficili in lingua inglese.

Tra l'altro di che libro parli?
nihilim
00mercoledì 9 febbraio 2011 21:04
Anche io all'inizio avevo difficoltà, ma poi, con pazienza, cercando i termini principali (e solo quelli) ho superato lo scoglio e ho cominciato ad apprezzare la lettura.

Tra l'altro se parli di un libro scritto da BS, ritengo il suo inglese leggermente più semplice di quello di RJ.



nihilim
Someshta The Green Man
00mercoledì 9 febbraio 2011 21:26
No no ce la farai benissimo anche da solo e senza tradurre ogni minimo termine. [SM=x494523] L'esame d'inglese all'Uni potrebbe non servire mica tanto lo stesso, ma è sempre bene farlo (da me era obbligatorio, ma io avevo già l'FCE! [SM=x494548] )
Master_T
00mercoledì 9 febbraio 2011 22:07
Il mio consiglio è leggere libri che conosci bene (io cominciai con Lo Hobbit che sapevo quasi a memoria) prima di passare a quelli non conosci.

Da persona che, partendo con una base di inglese imparato al liceo, ha praticamente imparato da autodidatta leggendo e ascoltando audiolibri, posso dirti che a mio avviso l'esercizio "testardo" di leggere più roba possibile (perseverando finchè il "feel" della lingua non ti diventa familiare e finchè non ti costruisci un buon vocabolario estrapolando dal contesto durante la lettura e consultando quando necessario il dizionario) è molto più utile di qualsiasi corso.

E in quanto ai traduttori automatici... lasciamo perdere va XD
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:22.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com