Scritto da: DragoRinato 23/04/2006 14.10
E qui che sbagli... non devi tradurre, devi leggere in inglese.
A volte quando leggo i libri mi accorgo di non riuscire a trovare il
corrispettivo in italiano, anche se sò cosa vuol dire in inglese.
Verissimo
......io ero scettico all'inizio, ma questa sensazione si è dissipata con la lettura delle prime 100 pagine.......ed io non sono un mostro in lingua inglese
A volte mi trovo ancora fissare stolidamente il libro in cerca della traduzione, ma poi immagino la scena, che è molto più facile che spiegarla con parole.
--------------------------------------------
...debbe di quelle pigliare la golpe e il lione: perchè el lione non si difende da' lacci, la golpe non si difende da' lupi; bisogna adunque essere golpe a conoscere e' lacci, e lione a sbigottire e' lupi.
"I went to the woods because I wanted to live deliberately… I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not, when I came to die, discover that i had not lived…"