Hehe scusate se faccio il guastafeste, ma entro in modalità maestrino rompiscatole!!
Scritto da: shai-tan 24/11/2005 14.18
MODULO BASE
Tradurre le seguenti frasi:
2) Quale strega guarda quale orologio swatch?
Which witch watch which Swatch watch?
Piccolo errore qui:
Which witch watcheS WHAT Swatch watch?
A parte la S della terza persona, volendo essere pedanti bisogna dire che in genere si usa what invece di which se non è chiaro dal contesto quanti/quali oggetti ci sono. Ad esempio se chiedo 'quale dei tre' uso 'which one of the three'.
Se però chiedo in generale 'quale orologio preferisci?' la frase corretta è 'What watch do you like best?'
MODULO AVANZATO
Tradurre le seguenti frasi:
1) Tre streghe travestite guardano i tre orologi swatch.
Three switched witches watch three Swatch watch switches.
Quello 'switches' non ci andrebbe, e ci vuole il plurale:
Three switched witches watch three Swatch watches.
2) Quale strega travestita guarda i bottoni di quale orologio swatch?
Which switched witch watch which Swatch watch switch?
Sarebbe:
Which switched witch watches the buttons of what Swatch watch?
'switch' significa interruttore più che pulsante.
Purtroppo poi bisogna usare 'of' altrimenti diventa un po' pesante la frase, e con gli oggetti non si può usare il genitivo.
Per what/which vale quanto detto prima...
______________________________
We rode on the winds of the rising storm,
We ran to the sounds of thunder.
We danced among the lightning bolts,
and tore the world asunder.