00 13/10/2009 14:44
Re: Re:
Darak_76, 02/09/2009 22.11:

Ti rispondo qui per non intasare l'altro thread con degli OT.

Master_T, 01/09/2009 15.28:

Dovremmo chiedere ad un admin di unire i thread.

Comunque, giusto per fare il pignolo rompipalle come al solito, vedo che traducono Allomancers con "allomanti"... contenti loro... però si perde il significato della parola che deriva da alloy (=lega metallica)... leggendo il libro capirete anche il perchè ;) Spero che abbiano tradotto le varie specializzazioni dei Mistings almeno, perchè sono molto ben congegnate, almeno in inglese.



Per quanto riguarda l'allomanzia, innanzitutto la stessa parola inglese "alloy" deriva dal latino "alligare". Comunque sia, come saprai dato che il libro l'hai letto, questo tipo di magia non usa soltanto leghe, ma anche metalli puri, quindi porre l'accento su "lega" sarebbe stato improprio.
In sostanza si tratta di un nome, che, per quanto abbia delle assonanze con altri termini, sempre un nome rimane; per questo la soluzione più adeguata mi è parsa quella di una semplice (anzi, in questo caso semplicissima) italianizzazione... che poi, se ci fai caso, allomancy può richiamare alloy, ma allomanzia può richiamare metallo... quindi l'eventuale riferimento non va affatto perduto.

Per quanto riguarda gli altri termini, ti lascio la curiosità di scoprirli sul libro che comprerà tuo fratello, oppure su questo stesso forum, se qualcuno dovesse parlarne (per lapidarmi, magari? [SM=x494587]).
Ti dico solo che i nomi principali dei diversi allomanti, immodestamente, mi paiono riusciti piuttosto bene, anzi, addirittura un po' più strutturati dell'originale... e nel testo c'è comunque spazio per le altre definizioni gergali [SM=x494565]

A presto e lunga vita e prosperità,
--
Gabriele "Darak" Giorgi




Ritorno sulla questione, perché pure io sono curioso riguardo alla traduzione delle varie specializzazioni dell'Allomanzia (personalmente lo trovo un termine azzeccato, comunque).
Siccome ho letto il libro solo in italiano riporto i termini in italiano, quindi se qualche anima pia mette quelli in inglese gliene sarò grato, così poi possiamo fare un confronto

Attrattore [Ferro]
Repulsore (Sparamonete) [Acciaio]
Percettore [Stagno]
Lottatore (Bruto) [Peltro]
Sedatore [Ottone]
Sobillatore [Zinco]
Offuscatore [Rame]
Cercatore [Bronzo]

Poi hanno tradotto Hazekiller con Ammazzanebbia.
Misting e Mistborn sono rimasti in inglese (buona scelta, secondo me)

----------

Progressi con la Ruota del Tempo: 11/14: Il Pugnale dei Sogni



La Ruota del tempo gira e le Epoche si susseguono, lasciando ricordi che diventano leggenda.
La leggenda sbiadisce nel mito, ma anche il mito è ormai dimenticato,
quando ritorna l'Epoca che lo vide nascere.
In un Epoca chiamata da alcuni Epoca Terza, un'Epoca ancora a venire, un'Epoca da gran tempo trascorsa, il vento si alzò sopra [...].
Il vento non era l'inizio. Non c'è inizio ne fine, al girare della Ruota del Tempo.
Ma fu comunque un inizio.


NonCiclopedia:

Un anello per domarli, un anello per trovarli, un anello per ghermirli e nel buio incatenarli.
- Prete su matrimonio