semirhage, 12/11/2010 0.42:
Io non ho capito nulla
comunque...
nell'Italiano del Canton Ticino si usa il verbo comandare, come noi usiamo ordinare, fare un ordine... ad esempio: "ho comandato su Amazon.com un libro fantasy..." anziché "ho ordinato su Amazon.com un libro..."
ciò che "the -O-" voleva dire era che, se fosse stato un americano, avrebbe ordinato la versione britannica del libro anziché quella americana, perché secondo lui ha la copertina più bella...
x alcuni anni, quando abitavo a Milano, ho avuto un coinquilino ticinese... erano divertenti alcune differenze tra il nostro ed il loro italiano... oltre alla cadenza hanno proprio delle parole che usano in modo differente rispetto a noi, ad esempio l'etichetta sul "Detersivo per rigovernare la casa", oppure per telefonare usano il "natel" invece che il "cellulare" eccetera...
[Modificato da -kay- 12/11/2010 09:29]
---------------------------------------
Thus is our treaty written; thus is agreement made.
Thought is the arrow of time; memory never fades.
What was asked is given. The price is paid.
---------------------------------------