00 25/06/2009 12:03
Re: Re:
Master_T, 25/06/2009 11.56:




Mmmm... è da un po' che ho letto la saga, ma sicuro che si intenda in QUEL senso? Non credo... penso che sia Taim che si confonde, la profezia recita:


"On the slopes of Dragonmount shall he be born, born of a maiden wedded to no man."



Nato da una "maiden" (=fanciulla vergine) sposata a nessun uomo.

Ovviamente non si riferisce ad una concezione vergianle, è fatto apposta per essere un gioco di parole, maiden = maiden of the spear, cioè fanciulla della lancia, come ben sappiamo ;)




Ah io l'ho visto in italiano e li dice così, uffi la Ciocci [SM=x494582]
Però è carina la cosa, in ogni senso [SM=x494541]
[Modificato da SilmaCauthon 25/06/2009 12:04]