00 26/01/2006 09:29
la frase è questa:
"Egwene e Moiraine seguirono il rituale, anche se Moiraine serrò le labbra quando dichiarò di essere Aes Sedai dell'Ajah Verde".
leggendola in italiano sembra che sia la stessa Moiraine a dire di essere dell'Ajah Verde; ora se la traduttrice ha alterato leggermente [SM=x494550] il significato della frase ce lo può dire solo chi lo ha letto in inglese!

"Agonizzanti in un letto, tra molti anni da adesso, siete sicuri che non sognerete di barattare tutti i giorni che avrete vissuto a partire da oggi per avere l'occasione, solo un altra occasione, di tornare qui sul campo ad urlare ai nostri nemici che possono toglierci la vita ma non ci toglieranno mai la liberta'!"