00 12/03/2010 09:31
è anche vero che non puoi tradurlo diversamente... anche se"La lama dei sogni"è già meglio che"Lama dei sogni"e basta... personalmente lo trovo meglio che"Il coltello dei sogni", ma cmq meglio che un titolo inventato dal traduttore!

cin ogni caso, concordo che è molto meno evocativo che il suo corrispettivo inglese...

""I call a question before the Hall," she said in a loud, firm voice. "Who will stand to declare war against the usurper Elaida do Avriny a'Roihan?""