|
15/01/2008 08:20 | |
La versione originale dice:
"Firstday".
Dalla Guida:
"In many localities the second day of the Feast of Lights is called First Day or Firstday and is considered a particular time to give charitably."
"In molte località il secondo giorno della Festa delle Luci è chiamato Primo giorno o Primo, ed è considerato un periordo consono ad elargire elemosina."
Diciamo che la Ciocci non poteva sapere come tradurre questa parola, senza la guida.
Si è inventata qualcosa che potesse rendere l'dea di un giorno in cui si fa del bene, anche se forse poteva scegliere qualcos'altro...
nihilim |
|
|