Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
Post: 344
Età: 44
Sesso: Maschile
OFFLINE
19/07/2005 00:10
 
Quota

Re: Re:

Scritto da: =giubba= 24/06/2005 9.46


Per me frank leggerlo in lingua originale toglie qualcosa alla lettura[SM=x494524] ,perchè a meno che uno abbia una conoscienza buona dell'inglese la lettura viene spesso spezzettata a causa delle difficoltà di traduzione (esperienza personale)



Tutto vero, ed era anche il mio principale dubbio prima di iniziare a leggerli in inlglese.Pero' alla fine il bilancio tra aspetti positivi e negativi e' in attivo:e' vero che a volte devi fermarti perche' quella parola fondamentale non la conosci pero' dopo un po' i termini di base li impari soprattutto usati nelle descrizioni delle espressioni e dell'arredamento poi pero' ci guadagni moltissimo perche alcune frasi e giochi di parole per quanto bene tradotte in ita non rendono e del resto se parliamo di sfumature che si perdono con la traduzione della ciocci questo succede lo stesso xche' magari ti ritrovo frasi costruite male che appesantiscono la lettura...non a caso son andato avanti con le versioni inglesi e ora aspetto l'11 con ansia^^

---------------------------------------------

Sometimes, the same breast that held fear, held hope.Hope of salvation and fear of destruction, from the same source.


Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Discussioni Recenti
Annunci



Free Domain at .co.nr Use OpenDNS
Pit of Doom
The Wheel of Time books and franchise are copyright © Robert Jordan. The phrases "The Wheel of Time™" and "The Dragon Reborn™", and the snake-wheel symbol, are trademarks of Robert Jordan.
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:48. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com