Spulciando in rete ho trovato questo:
[..]It also uses the words saidin which is plural for man in arabic and saidar which if changed to saidat is plural for women. More importantly Shai'tan is literally the word for devil in Islam, to the point of being spelled in exactly the same way.[..]
quindi dovrebbero significare, un arabo, saidin: uomini e saidat: donne.
decisamente appropriato
[Modificato da ji'n e toh'nic 13/05/2009 12:27]
ji'n e toh'nic
---------------------------------------------
-How many ta'averen does it take to change a lightbulb?
-One; he holds the bulb aloft and the world turns about him