Antefatto: Corvi

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2
Psyluke
00lunedì 20 giugno 2005 11:13
Egwene POV - E' primavera inoltrata e Egwene ha nove anni.(2) Sta prendendo dell'acqua dalla Fonte del Vino per la tosatura delle pecore.
Vuole essere la migliore portatrice d'acqua. Nota un corvo comportarsi insolitamente e pensa alle storie sulle spie del Tenebroso.
Kenley Ahan la stuzzica un po e poi torna indietro col suo secchio e Egwene lo segue. La tosatura ha luogo nel prato della vedova Aunal.
Egwene cerca sua sorella maggiore, Berowyn. Vede Kenley Ahan afferrare un dolcetto al miele dai tavoli e pensa che sia maleducato quanto Ewin Finngar.
Corin Ayellin lo scopre. Egwene vede Perrin Aybara nella folla coi suoi parenti, le sorelline Deselle e Adora e il piccollino, Paet.
Joslyn Aybara e Con Aybara stanno parlando con Mastro Luhhan a riguardo dell'apprendistato di Perrin.
Cilia Cole faceva occhi da cerbiatto in direzione di Perrin. Egwene nota altri corvi che osservano il prato.
Egwene prende altra acqua. Quando torna, si scontra con sua sorella minore, Loise, che litiga con Dag Coplin.
Un altra sorella di Egwene si chiama Alene.
Dopo passa a fianco alla Sapiente, Doral Barran, e a Nynaeve mentre bendano la gamba a Bili Congar.
Nynaeve è la sua apprendista da tre anni. La sapiente è sospettosa del lavoro di Nynaeve.(3)
Nynaeve riconosce Egwene è vicina senza vederla.(4) Egwene pensa di prendere in giro Nynaeve a riguardo di Mistress Ayellin e la sua torta.(5)
Continuando nei suoi giri, Egwene incontra in un altra sua sorella, Elisa, con Jillie Lewin stanno piegando la lana.
E' di un anno più vecchia di Nynaeve ma non ha ancora intrecciato i capelli.
Calle Coplin li vicino ne ha venti di anno e neanche lei li ha ancora intrecciati. Egwene va in cerca di Perrin e Mat.
Wil al'Seen la indirizza verso un recinto di pecore. Sia Paet al'Caar che Jac al'Caar portano pecore.
Perrin e Mat sono dentro uno dei recinti con Rand, Dav Ayellin, Lem Thane, Bandry Crawe e Elam Dowtry.
Dannil Lewin arriva con un messaggio da parte di Bran al'Vere per i ragazzi.
Per la strada incontrano Natti Cauthon con Bodewhin e Eldrin.
Il Consiglio del Villaggio incluso Cenn Buie e Master al'Dai, il nonno di Bili al'Dai, stanno tutti tosando le pecore tranne Mastro Cole che sta sonnecchiando.
Bran chiede a Tam al'Thor di raccontare una storia. Tam racconta dell'Epoca Leggendaria e la Guerra dell'Ombra.
Il Tenebroso toccò il mondo e giunsero eserciti di Trollocs e Myrddraal. Alcuni Aes Sedai passarono all'Ombra, i Reietti.
L'Ombra stava vincendo la guerra finché il Drago, Lews Therin Telamon, e i suoi Cento Compagni andarono a Shayol Ghul e
sigillarono di nuovo il Tenebroso nella prigione che il Creatore costruì assieme ai Reietti.
Nessuno sa cosa sia un "Drago", nemmeno le Aes Sedai.
Tam manda i ragazzi di nuovo a lavorare e Egwene nota tanti altri corvi tra gli alberi prendere il volo verso ovest.

Note
  1. Questo prologo addizionale appare soltanto nell'edizione Starscape, "From the Two Rivers."
  2. Il compleanno di Egwene è più avanti, quindi l'anno è il 991 NE. Rand, Mat e Perrin hanno dodici anni. Nynaeve, diciasette.
  3. Probabilmente ha notato che alcune "cure" di Nynaeve sono straordinariamente efficaci.
  4. Grazie al fatto che le ha Curato la febbre SpezzaOssa lo scorso autunno. (TEotW, Cap. 21)
  5. Nynaeve ha rubato un budino alle prugne a Mistress Ayellin ed è stata sculacciata. (TFoH, Cap. 55)

--
Qui il testo completo tradotto da Psyluke e Karplus:
Download: Antefatto - Corvi



Credo che in questo prologo "aggiunto" recentemente alle versioni inglesi ci sia una cosa molto interessante e che possa spiegare alcune cose che compaiono dopo (non preoccupatevi, nessuno spoiler: si parla solo di oggetti).[SM=x494534]

In questo prologo, a un certo punto Tam al'Thor parla dell'Epoca Leggendaria, e afferma che in quell'epoca esistevano...

"Machines that used the One Power carried people across the ground faster that a horse can run, and some say machines carried people through the air, too."

Ovvero:

"Macchine che usavano l'Unico Potere per trasportare le persone sulla terra più veloce di quanto possa fare un cavallo, e alcuni affermano che le persone potevano essere trasportate addirittura volando.

Credo che sia un'importante informazione aggiuntiva per chi si avvicini a WOT che non dà rischio di spoiler, e allo stesso tempo spiega alcune cose per i lettori di vecchia data.[SM=x494523]
Sudrak al-Salik
00lunedì 20 giugno 2005 17:47
Grazie mille, Psy!
Questo particolare aggiuntivo dà una colorazione un pò più "sci-fi" a questa Saga prettamente Fantasy e mi ricorda un'antica "guerra santa" di "sabbiosa" memoria...[SM=x494537] [SM=x494534]
Lord Drago
00martedì 21 giugno 2005 12:16
Psy...se hai il capitolo intero in versione originale..potresti postarlo visto che chi ha letto solo quella italiana non lo ha mai visto. Poi con il tempo potremmo provedere anche a tradurlo...
Psyluke
00mercoledì 22 giugno 2005 10:00
Re:

Scritto da: Lord Drago 21/06/2005 12.16
Psy...se hai il capitolo intero in versione originale..potresti postarlo visto che chi ha letto solo quella italiana non lo ha mai visto. Poi con il tempo potremmo provedere anche a tradurlo...



Ho già cominciato a tradurlo... e avevo intenzione di postarlo tradotto il prima possibile.[SM=x494523]
Lord Drago
00mercoledì 22 giugno 2005 10:12
Moooooooooolto bene[SM=x494523]
Psyluke
00mercoledì 22 giugno 2005 10:12
Ora che ci penso... non c'è un sito dove si possono trovare le definizioni anche per parole più "tecniche"? Quelli che ho a disposizione non ne sanno molto di botanica...[SM=x494525]
Lord Drago
00mercoledì 22 giugno 2005 10:14
Mandami i termini su cui hai dei dubbi. Io già tradotto molto di Jordan...
Psyluke
00venerdì 24 giugno 2005 20:29
Ah, credo che questo capitolo lo posterò in più parti, dato che è mooooooooooolto lungo!
Psyluke
00sabato 2 luglio 2005 23:48
Appena mi arriva la traduzione dei termini che non conosco, posso postare la 1^ parte.
Strider3it
00mercoledì 14 settembre 2005 17:33
Re:

Scritto da: Psyluke 02/07/2005 23.48
Appena mi arriva la traduzione dei termini che non conosco, posso postare la 1^ parte.



Mi sono perso ... stai ancora aspettando la traduzione degli ultimi termini oppure hai già postato da qualche altra parte e io so'cecato e non lo vedo? [SM=x494546]
frankifol
00giovedì 15 settembre 2005 08:19
postatelo postatelo! mi manca....[SM=x494525]
Psyluke
00giovedì 15 settembre 2005 15:51
Re:

Scritto da: frankifol 15/09/2005 8.19
postatelo postatelo! mi manca....[SM=x494525]



Credo che entro una settimana posso postare tradotta la 1^ parte. Per ora mi servono i termini:

- whitewood
- redcrest
shai-tan
00giovedì 15 settembre 2005 17:01
Pensate che Fanucci sia intenzionata a tradurre questo "secondo" prologo????
Lord Drago
00giovedì 15 settembre 2005 17:12
Speriamo venga introdotto nelle prossime edizioni (se ci saranno)
DragoRinato
00giovedì 15 settembre 2005 20:09
Re: Re:

Scritto da: Psyluke 15/09/2005 15.51


Credo che entro una settimana posso postare tradotta la 1^ parte. Per ora mi servono i termini:

- whitewood
- redcrest



Puoi riportarci le frasi che contengono questi termini?

con il contesto risulta più facile individuare il significato.

whitewood dovrebbe essere il legno di ciliegio.

redcrest ho trovato riferimenti ad un qualità di rose rosse
Psyluke
00venerdì 16 settembre 2005 16:13
-"branches of a whitewood"
-"a redcrest began diving at the raven"

Whitewood dovrebbe proprio essere "legno di ciliegio", ma la seconda dovrebbe riferirsi ad un animale.
DragoRinato
00venerdì 16 settembre 2005 16:34
che sia questo?

mi sembra un pò delicatino per mettersi contro un Corvo...

Psyluke
00sabato 17 settembre 2005 14:22
Un corvo? Ma quella che hai messo è una cornacchia gigante![SM=x494532]:
DragoRinato
00sabato 17 settembre 2005 15:12
Re:

Scritto da: Psyluke 17/09/2005 14.22
Un corvo? Ma quella che hai messo è una cornacchia gigante![SM=x494532]:



ho ciapato su la prima immagine che google mi passava come raven...
non sono andato troppo per il sottile. [SM=x494553]
Psyluke
00lunedì 19 settembre 2005 16:29
Ahhh, giusto, mi serve il nome del "coraggioso" uccellino.[SM=x494529]
Psyluke
00lunedì 26 settembre 2005 15:48
Ultimo appello per chi conosce il nome italiano di questo "redcrest"!

Altrimenti ripiego su crestarossa...[SM=x494538]

P.S. Comunque l'immagine è corretta, infatti dopo viene specificato che il corvo è molto più grande di lui.

P.P.S. 300° messaggio. Mi autofesteggio.[SM=x494542]
Lord Drago
00lunedì 26 settembre 2005 15:53
Io ho cercato, ma sul dizionario, nemmeno quello monolingue non si trova. Suppongo che sia una delle specie inventate da jordan. Quindi crestarossa può andare.
Psyluke
00mercoledì 28 settembre 2005 20:24
Oddio... dimenticanza grave!

Ho qualche dubbio sulla traduzione dell'incipit.

This far below Emond's Field

io ho tradotto con:

Un luogo lontano a valle di Emond's Field

ma mi sa tanto di traduzione maccheronica...[SM=x494538]
Psyluke
00domenica 6 novembre 2005 21:28
Completata la prima parte: fate sentire i commenti.
gwenny
00lunedì 7 novembre 2005 22:17
Re:

Scritto da: Psyluke 06/11/2005 21.28
Completata la prima parte: fate sentire i commenti.



Grande Psy! Adesso stampo e poi me la leggo con calma [SM=x494534]
Psyluke
00venerdì 27 gennaio 2006 09:58
Ho ripreso mano alla traduzione... spero di aver corretto tutti gli errori presenti nella prima versione dello scritto, e di aver reso più chiaramente alcuni passaggi oscuri. Rimane comunque ostico l'incipit, per cui l'ho tradotto ad intuito. Ora proverò a continuare la traduzione.

P.S. Chi di dovere può cancellare il thread precedente

[Modificato da Psyluke 27/01/2006 9.59]

DragoRinato
00venerdì 27 gennaio 2006 10:42
l'ho letto un pò di tempo fa, mi sembra più o meno corretto,
anche se non scorrevolissimo, ma quelle sono limature da fare poi.

Grande Psy! [SM=x494523]

p.s.: quale treadh precedente?

DragoRinato
00venerdì 27 gennaio 2006 10:52
redcrest
di uccelli con la cresta rossa ci sono:
il sopracitato, turaco cresta rossa (africano)
la gru dalla cresta rossa
un anatra dalla cresta rossa (tipica dei balcani)

mi sa che conviene chiamarlo cresta rossa [SM=x494535]
Psyluke
00venerdì 27 gennaio 2006 17:18
Se guardi in questa sezione trovi una discussione intitolata: "Antefatto: Corvi". Dato che ormai è un doppione, si potrebbe cancellare.
DragoRinato
00venerdì 27 gennaio 2006 20:46
si l'ho visto, mi sono limitato a chiuderla, col tempo andrà in seconda pagina. [SM=x494523]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:32.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com