00 21/04/2006 15:52
E' vero, sangue e maledette ceneri è proprio indicativo di Mat, e ogni volta che lo pronuncia mi scappa sempre da sorridere.
Concordo sul fatto che l'imprecazione vada associata al periodo storico in cui è ambientato: anche solo pensando al fatto che la caviglia scoperta di una donna può destare scandalo, penso che la traduzione dell'iporecazione sia piu che adeguata.
E poi, lo trovo molto più piacevole da leggere che una vera e propria imprecazione.
Porto l'esmpio del modo di scrivere di George MArtin, che spesso è decisamente esplicito nei termini anche volgari, e sincermante non lo apprezzo molto, anche perche lo trovo scollegato da contesto e dal periodo in cui si svolge la vicenda

Odierò l'uomo d te scelto perchè non sarò io, e lo amerò se ti farà sorridere