È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

La Ruota del Tempo Forum dedicato al ciclo fantasy di Robert Jordan "La Ruota del Tempo"

quando esce la rtuota del tempo 11?

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Marcondirondello
    Post: 123
    Età: 42
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 00:12
    come da titolo
  • OFFLINE
    Giovane Toro
    Post: 1.106
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 08:38
    non ne ho idea [SM=x494535]

    sarebbe bello però poterlo vedere verso aprile-maggio

  • Moiraine Sedai
    00 02/09/2009 12:31
    Potremmo chiedere a Darak quando passa.. [SM=x494541]
  • OFFLINE
    Darak_76
    Post: 83
    Età: 48
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 13:23
    Potreste... ma non vi direi nulla comunque. Non è mia abitudine parlare dei libri di cui mi occupo prima che siano stati pubblicati.

    Perciò, nell'attesa, leggetevi Mistborn [SM=x494534]

    A presto e lunga vita e prosperità,
    --
    Gabriele "Darak" Giorgi
  • matcauthon
    00 02/09/2009 13:29
    Re:
    Darak_76, 02/09/2009 13.23:

    Potreste... ma non vi direi nulla comunque. Non è mia abitudine parlare dei libri di cui mi occupo prima che siano stati pubblicati.

    Perciò, nell'attesa, leggetevi Mistborn [SM=x494534]

    A presto e lunga vita e prosperità,
    --
    Gabriele "Darak" Giorgi




    io li leggo in lingua madre e perciò lo ho gia a casa.... ma mi piacerebbe dargli un occhiata anche in italiano.... speriamo al più presto ma preferisco un po' più in la di tempo e una traduzione buona!!!
  • Moiraine Sedai
    00 02/09/2009 14:01
    Re:
    Darak_76, 02/09/2009 13.23:

    Potreste... ma non vi direi nulla comunque. Non è mia abitudine parlare dei libri di cui mi occupo prima che siano stati pubblicati.

    Perciò, nell'attesa, leggetevi Mistborn [SM=x494534]

    A presto e lunga vita e prosperità,
    --
    Gabriele "Darak" Giorgi




    Come non detto.. [SM=x494540]
  • matcauthon
    00 02/09/2009 15:44
    Re: Re:
    Moiraine Sedai, 02/09/2009 14.01:




    Come non detto.. [SM=x494540]




    effettivamente ha ragione lui
  • CupCake
    00 02/09/2009 18:44
    OFF TOPIC: Ma Mistborn l'ha tradotto sempre LUI?
    [Modificato da CupCake 02/09/2009 18:44]
  • OFFLINE
    Darak_76
    Post: 83
    Età: 48
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 18:58
    Re:
    CupCake, 02/09/2009 18.44:

    OFF TOPIC: Ma Mistborn l'ha tradotto sempre LUI?

    OT: Mi tengo impegnato tra un Jordan e l'altro [SM=x494565]
  • OFFLINE
    Shaidar
    Post: 1.251
    Età: 40
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 19:03
    Tradotto: Darak sta già lavorando a "Knife of dreams" per cui, azzardo, mi attendo l'uscita prima dell'estate prossima...avanti così! [SM=x494523]

    -------------------------------------------------
    Don't fear the eyes of the dark lord
    Morgoth I cried
    All hope is gone but I swear revenge
    Hear my oath
    I will take part in your damned fate
  • matcauthon
    00 02/09/2009 20:28
    Re:
    OT: mi è venuto un tremendo cruccio.... me se darek traduce mi volete dire che la Ciocci è morta? [SM=x494580]
  • CupCake
    00 02/09/2009 20:37
    Re: Re:
    Darak_76, 02/09/2009 18.58:

    OT: Mi tengo impegnato tra un Jordan e l'altro [SM=x494565]




    Oddio, quindi... troverò guatare e ruscellare anche in Mistborn!??!!! [SM=x494566]
  • matcauthon
    00 02/09/2009 20:56
    Re: Re: Re:
    CupCake, 02/09/2009 20.37:




    Oddio, quindi... troverò guatare e ruscellare anche in Mistborn!??!!! [SM=x494566]




    dove è che hai trovato "guatere e ruscellare"
  • Moiraine Sedai
    00 02/09/2009 21:08
    Re: Re:
    matcauthon, 02/09/2009 20.28:

    OT: mi è venuto un tremendo cruccio.... me se darek traduce mi volete dire che la Ciocci è morta? [SM=x494580]




    Con tutti gli accidenti che le abbiamo mandato non mi sorprenderei più di tanto.. [SM=x494596]
  • matcauthon
    00 02/09/2009 21:10
    Re: Re: Re:
    Moiraine Sedai, 02/09/2009 21.08:




    Con tutti gli accidenti che le abbiamo mandato non mi sorprenderei più di tanto.. [SM=x494596]




    be l'importante è che non abbia più a che fare con i libri....
  • Moiraine Sedai
    00 02/09/2009 21:16
    Re: Re: Re: Re:
    matcauthon, 02/09/2009 21.10:




    be l'importante è che non abbia più a che fare con i libri....




    Già [SM=x494541]
    Ma penso che ormai abbiamo risolto con Darak.. Stiamo a posto [SM=x494523]
  • CupCake
    00 02/09/2009 21:38
    Re: Re: Re: Re:
    matcauthon, 02/09/2009 20.56:




    dove è che hai trovato "guatere e ruscellare"




    Stanno in Crocevia del Crepuscolo!
  • OFFLINE
    Darak_76
    Post: 83
    Età: 48
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 21:41
    Re: Re: Re:
    CupCake, 02/09/2009 20.37:




    Oddio, quindi... troverò guatare e ruscellare anche in Mistborn!??!!! [SM=x494566]

    Sinceramente non ricordo... però "guatare" è probabile, dato che è un verbo che mi piace molto.
    "Ruscellare" invece l'ho preso in prestito come citazione di Sergio Altieri e delle sue traduzioni dei libri di Martin, ma è probabile che non lo userò di nuovo in futuro, in Mistborn o altrove.

    Per tornare IT, io NON ho detto che ora sto lavorando a KoD... ma anche se fosse così non lo direi lo stesso, quindi... pensate un po' quello che volete [SM=x494541]

    A presto e lunga vita e prosperità,
    --
    Gabriele "Darak" Giorgi


  • OFFLINE
    Master_T
    Post: 654
    Sesso: Maschile
    00 02/09/2009 21:44
    Re: Re:
    Darak_76, 02/09/2009 18.58:

    OT: Mi tengo impegnato tra un Jordan e l'altro [SM=x494565]




    Eh... non si può gettare il sasso e nascondere la mano! Ora devi rispondere a qualche domanda [SM=x494541] !

    Posso chiederti, se non è un segreto, come hai tradotto termini come Hazekiller, Misting, coinshot, coppercloud, ecc??

    E posso chiedere che procedimento si segue nel decidere se tradurre un termine o lasciarlo in inglese? Ad esempio, vedo dal riassunto sul sito che è stato lasciato "allomanzia", anzichè qualcosa del tipo... chessò... "legamanzia" o roba simile.
    Nota che non è una critica, ma sono curioso del processo che si segue nell'ambito "professionale" per decidere questi dettagli.


    "La migliore carbonara tra la Dorsale del Mondo e l'oceano Arith."

    Jain Farstrider
  • CupCake
    00 02/09/2009 21:48
    Re: Re: Re: Re:
    Darak_76, 02/09/2009 21.41:

    Sinceramente non ricordo... però "guatare" è probabile, dato che è un verbo che mi piace molto.
    "Ruscellare" invece l'ho preso in prestito come citazione di Sergio Altieri e delle sue traduzioni dei libri di Martin, ma è probabile che non lo userò di nuovo in futuro, in Mistborn o altrove.

    Per tornare IT, io NON ho detto che ora sto lavorando a KoD... ma anche se fosse così non lo direi lo stesso, quindi... pensate un po' quello che volete [SM=x494541]

    A presto e lunga vita e prosperità,
    --
    Gabriele "Darak" Giorgi






    Ma veramente ruscellare era così carino! [SM=x494533]
1