Quando uscirannno i volumi 11 e 12 in italiano?

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, [9], 10, 11, 12, 13, 14
Someshta The Green Man
00giovedì 1 luglio 2010 14:11
Re:
Giovane Toro, 01/07/2010 13.38:

Maledizione a Palermo ancora non è arrivato [SM=x494571]


Speriamo che in Lombardia l'abbiano inviato, invece!!! [SM=x494540]
-Luthien80-
00giovedì 1 luglio 2010 14:14
Ordinato anche io sul sito della fanucci [SM=x494581]
sarei tentata di prendere altri libri, tutto al 50% è un'offerta irripetibile ma ancora devo vedere cosa potrei prendere
[SM=x494561]
-The O-
00giovedì 1 luglio 2010 14:41
ahahah! mi ha scritto oggi la mia libreria dicendo che il libro è disponibile e di ritirarlo! certo che vado, subito!!! [SM=x494523]

non l'ho ordinato da internet perché mi sto dando alla politica di sostenere le piccole librerie locali, quando possibile... mi chiedo come facciano ad avercelo già! [SM=x494583]

edit: leggo ora i post precedenti... mi sorprende che sia giunto prima oltre confine che in sicilia [SM=x494553]
Mat Cauthon
00giovedì 1 luglio 2010 14:42
Re: Re:
Someshta The Green Man, 01/07/2010 14.11:


Speriamo che in Lombardia l'abbiano inviato, invece!!! [SM=x494540]




Sì c'è, preso giusto un'oretta fa [SM=x494568]
Someshta The Green Man
00giovedì 1 luglio 2010 14:49
Mistero! Dài, che nel giro di qualche giorno ce l'avremo tutti... [SM=x494550]
Moiraine Sedai
00giovedì 1 luglio 2010 15:49
Stamattina ero quasi tentata di prenderlo [SM=x494550]
Che bel librone! [SM=x494568] C'era pure un signore che se l'è preso, chissà se sta qui sul forum..
karpluz
00giovedì 1 luglio 2010 16:15

Ho letto la descrizione sul sito della feltrinelli e praticamente ha spoilerato TUTTO, ma come si fa scrivere una descrizione così... il mini bignami del libro, ci sono 3/4 colpi di scena e lì sono tutti scritti in poche righe...
CIRDAN IL MARINAIO
00giovedì 1 luglio 2010 17:24
Preso un ora fa. anche se l'avevo già letto in versione originale con il mio buon inglese ma non perfettissimo rileggerlo completamente in italiano (sperando che la traduzione sia ottima e non solo decente) e cmq diverso e mi appaga di più. [SM=x494559] [SM=x494559] [SM=x494559] [SM=x494559]
kindra!
00giovedì 1 luglio 2010 21:32

Ho letto la descrizione sul sito della feltrinelli e praticamente ha spoilerato TUTTO, ma come si fa scrivere una descrizione così... il mini bignami del libro, ci sono 3/4 colpi di scena e lì sono tutti scritti in poche righe...



Purtroppo la prima versione del risvolto di copertina era piena di spoiler. Ora Fanucci ha corretto, e nell'articolo per fantasymagazine io ho scritto la seconda versione, ma se leggete su internet fate attenzione: molto probabilmente quasi tutti avranno pubblicato il primo testo.
DragoRinato
00venerdì 2 luglio 2010 00:52
ciao Kindra!

Che cialtronazzi però!
Giovane Toro
00venerdì 2 luglio 2010 13:37
E' arrivato oggi vado a prenderlo !
Someshta The Green Man
00venerdì 2 luglio 2010 14:56
Ciao kindra-Martina! Non sapevo che oltre a scrivere su fantasymagazine fossi anche una utente del forum!
Tengo molto in considerazione i tuoi articoli e le tue recensioni!
Grazie, ma putroppo del riassunto spoileroso ce ne siamo accorti in tanti da tempo, a nostre spese suppongo... Spero che, come me, dopo aver letto le prime 5 parole (5!) abbiano saltato. E' abbastanza suicida e poco corretto da parte della fanucci (quando invece la lunga esperienza credo avrebbe potuto insegnare loro come fare questi cavolo di riassunti! Più che altro non lo fanno mai giusto in tempo, perchè poi il riassunto alla fine è fatto dallo stesso traduttore ed è sempre fatto bene e calzante. Io non lo so...)
Io l'ho comprato stamattina a Pavia...Happy! Dopo tanto tempo, averne una copia tra le mani è notevole e piuttosto appagante. La copertina dal vivo è spettacolare!
Però ho notato che il titolo del prossimo libro, il XII, quest'anno neanche l'hanno tentato di tradurlo (del resto gli ultimi due non li hanno beccati, perchè alla fine il titolo è cambiato, e mi sento di dire in meglio, in ogni caso)
Ma la cosa che mi ha sconvolto è che sulla costa, sotto 'Undicesimo Libro' ci sta 'La Lama dei Sogni' e non l'usuale 'La Ruota del Tempo'!
Errore o scelta? Non lo voglio sapere: dico solo che sta male! Ero quasi tentato di lasciarlo lì e aspettare la ristampa, nel caso la correggessero, ma essendo andato lì apposta non volevo andarmene a mani vuote. Il portafogli implorava di svuotarsi per un libro del genere! E alla fine ho ceduto al buon senso (e alla fame...)
Ce l'avete anche voi 'sta cosa diversa? Che ne pensate?
Someshta The Green Man
00venerdì 2 luglio 2010 17:09
Uh...noto con piacere due nuovi simboli all'inizio dei capitoli e una cartina. [SM=x494632]
Dragone92
00venerdì 2 luglio 2010 23:57
L'ho preso ieri. Come sempre, comprare un libro dopo averlo aspettato molti mesi mi dà una grande soddisfazione...doppia nel caso di Wot! : D
Giovane Toro
00sabato 3 luglio 2010 00:32
Preso preso presoooooooooooo !
Copertina molto bella anche se avrei preferito un'immagine più "sporca", ma sono gusti :P
Mi butto nella lettura da domani ^^
..:alisea:..
00lunedì 5 luglio 2010 09:48
preso ieri!!!
[SM=x494642] [SM=x494642] [SM=x494642] [SM=x494642]
karpluz
00lunedì 5 luglio 2010 10:10

Ma il sentiero dei pugnali in edizione economica quando esce invece? Sul sito della feltrinelli risulta ancora in arrivo e non ha la copertina... Sono impaziente di sapere se le mie segnalazioni di errori e refusi siano state ascoltate!!!
Nym93
00lunedì 5 luglio 2010 16:53
VolereVolereVolereVolereVolere!
Stupido lido in culo al mondo (scusate le parole)
Comunque babbo me lo porta giovedì, quindi lo finirò prima di tutti voi XD
p.s.: Non è la Ciocci ad averlo tradotto!!!!!!!!!
nihilim
00lunedì 5 luglio 2010 18:38
E' già da un po' che non li traduce lei.



nihilim
Nym93
00lunedì 5 luglio 2010 22:43
E' già da un po' che non guardo chi li traduce, quindi ci sono rimasto esterrefatto [SM=x494544]
Darak_76
00lunedì 5 luglio 2010 23:01
Re:
Nym93, 05/07/2010 22.43:

E' già da un po' che non guardo chi li traduce, quindi ci sono rimasto esterrefatto [SM=x494544]

Allora rimarrai ancora più esterrefatto nello scoprire che l'attuale traduttore di tanto in tanto bazzica questo forum... che poi sarei io [SM=x494541]

A presto e lunga vita e prosperità,
--
Gab/Darak


Nym93
00lunedì 5 luglio 2010 23:05
Gabriele Giorgi sei tu [SM=x494544] [SM=x494544] [SM=x494544] [SM=x494544] [SM=x494544] [SM=x494544] ????????????????
*infarto*
Darak_76
00lunedì 5 luglio 2010 23:12
E perché infarto?
Guarda che prima di essere un traduttore io sono un appassionato di fantasy come tutti voi.
Ho solo avuto la fortuna di riuscire a lavorare con qualcosa che mi piace ;)
--
Gab/Darak
Dragone92
00martedì 6 luglio 2010 00:46
Re:
Darak_76, 05/07/2010 23.12:

E perché infarto?
Guarda che prima di essere un traduttore io sono un appassionato di fantasy come tutti voi.
Ho solo avuto la fortuna di riuscire a lavorare con qualcosa che mi piace ;)
--
Gab/Darak



Comunque traduci bene. Sono a 3 quarti del libro, e non ricordo di aver notato errori eclatanti.


Someshta The Green Man
00martedì 6 luglio 2010 11:15
Re:
Nym93, 05/07/2010 22.43:

E' già da un po' che non guardo chi li traduce, quindi ci sono rimasto esterrefatto [SM=x494544]


Bè, da un po' il livello si era alzato, e si vedeva, dài! Prima con Giuliano e poi con Gabriele...La serie è in buone mani!!! [SM=x494541]
Someshta The Green Man
00martedì 6 luglio 2010 11:53
Scusate...Vi rinnovo un mio dubbio che avevo esposto qualche giorno fa: sulla costa della mia copia dell'XI, sotto 'Libro Undicesimo' non ci sta più 'La Ruota del Tempo', bensì 'La Lama dei Sogni'. Abbastanza sconveniente, a mio avviso...
Nessuno l'ha notato? Che ne pensate?
Dragone92
00martedì 6 luglio 2010 15:40
Re:
Someshta The Green Man, 06/07/2010 11.53:

Scusate...Vi rinnovo un mio dubbio che avevo esposto qualche giorno fa: sulla costa della mia copia dell'XI, sotto 'Libro Undicesimo' non ci sta più 'La Ruota del Tempo', bensì 'La Lama dei Sogni'. Abbastanza sconveniente, a mio avviso...
Nessuno l'ha notato? Che ne pensate?




Penso che dovrebbero licenziare colui a cui vengono queste idee geniali riguardo alle copertine. Per non parlare di quella del nono libro, diversa da tutte le altre.
Nym93
00martedì 6 luglio 2010 16:59
Hai tradotto i libri!!!
Oddio, hai i miei più sinceri ringraziamenti
Illya
00mercoledì 7 luglio 2010 08:44
Re: Re:
Dragone92, 06/07/2010 0.46:



Comunque traduci bene. Sono a 3 quarti del libro, e non ricordo di aver notato errori eclatanti.






io sono a pagina 490 e di errori non ne ho proprio trovati!
BRAVO DARAK!! [SM=x494565]

Darak_76
00mercoledì 7 luglio 2010 09:03
Re: Re: Re:
Illya, 07/07/2010 8.44:




io sono a pagina 490 e di errori non ne ho proprio trovati!
BRAVO DARAK!! [SM=x494565]


Be', se è così ne sono particolarmente lieto, e consentitemi di spezzare una lancia a favore di una categoria spesso dimenticata: i revisori.
Come dico sempre, il giorno in cui consegnerò un libro senza refusi, vorrà dire che mi trovo nel paradiso dei traduttori [SM=x494603]
I revisori sono fondamentali perché vedono tutti quegli errori che al traduttore, pur rileggendo un testo più volte, a volte sfuggono [SM=x494568]
O almeno in teoria... poiché per il nono libro si è visto cosa può provocare una revisione poco curata [SM=x494566].

Quindi ringrazio pubblicamente Oscar per La lama dei sogni e Flavia per Crocevia del crepuscolo.
Come? Chi è stato a occuparsi della revisione de Il cuore dell'inverno? Non lo so, altrimenti sarei andato a cercarlo a casa [SM=x494575]

A presto e lunga vita e prosperità,
--
Gab/Darak


Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 17:01.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com