|
03/08/2004 18:32 | |
Lews Therin Telamon viene chiamato Kinslayer da Ishamael nel prologo: Assassino, Distruttore del proprio sangue. Ora, secondo me questo è un errore, perchè non può essere l'Antica Lingua. Perchè ad esempio 'Del vero sangue' nell'antica lingue si dice Tai'Shar e Slayer comunque è una parola inglese. Non sarebbe stato un errore se l'appellattivo 'Kinslayer' fosse stato aggiunto alla scomparsa dell'Antica Lingua, ma invece...
|
|
| | | Post: 839 | Età: 49 | Sesso: Maschile | | OFFLINE |
|
03/08/2004 18:40 | |
Scritto da: Rhuarc Taardad 03/08/2004 18.32
Lews Therin Telamon viene chiamato Kinslayer da Ishamael nel prologo: Assassino, Distruttore del proprio sangue. Ora, secondo me questo è un errore, perchè non può essere l'Antica Lingua. Perchè ad esempio 'Del vero sangue' nell'antica lingue si dice Tai'Shar e Slayer comunque è una parola inglese. Non sarebbe stato un errore se l'appellattivo 'Kinslayer' fosse stato aggiunto alla scomparsa dell'Antica Lingua, ma invece...
Kinslayer è una parola composta in inglese:
kin=parentela + slayer=assassino
da cui assassino dei propri parenti. Il traduttore ha pensato bene di lasciare il termine originale e di ripetere accanto la traduzione
un po' come Hawkwing è stato tradotto in ala di falco [Modificato da Lord Drago 03/08/2004 18.45]
Emotion skittered uncontrollably around the Void that surrounded him inside, the emptiness that was not empty, the emptiness filled with the Power.
Tai'shar Manetheren
|
|
03/08/2004 20:50 | |
mi pare eccessivo fare linguistica con jordan, fosse tolkien andrebbe pure bene, ma per J non mi pare. Non ha creato una lingua vera e propria, di lingua antica ne mettono qualche frase qua e la....e poi ci sono gli impicci della traduzione, come lord drago ha fatto notare... |
| | | Post: 1.632 | Sesso: Maschile | | OFFLINE |
|
03/08/2004 21:24 | |
Sì probabile che Jordan abbia preferito la funzionalità e l'immediatezza di Kinslayer piuttosto che l'utilizzo della lingua antica. -------------
Tai'shar Manetheren.
Los Valdar Cuediyari! Los! Carai an Caldazar! Al Caldazar! |
|
03/08/2004 22:34 | |
Kind= famiglia in senso lato, ad esempio "the human kind", la razza umana, la famiglia umana.
Slayer= uccisore.
Kinslayer, di conseguenza, sterminatore del proprio sangue, con il duplice significato di famiglia in senso stretto che di famiglia in senso lato.
Francis |
| | | Post: 839 | Età: 49 | Sesso: Maschile | | OFFLINE |
|
03/08/2004 22:46 | |
Scritto da: foggy1981 03/08/2004 22.34
Kind= famiglia in senso lato, ad esempio "the human kind", la razza umana, la famiglia umana.
Slayer= uccisore.
Kinslayer, di conseguenza, sterminatore del proprio sangue, con il duplice significato di famiglia in senso stretto che di famiglia in senso lato.
Francis
Mi permetto di disentire. La prima parola è proprio kin (un termine un po' obsoleto in inglese)
Dal grande Dizionario Italiano\Inglese Hoepli:
kin
/kKn/ npl (obsol) parenti, familiari
1 kin group gruppo imparentato
2 next of kin parente prossimo
3 no kin to sb non imparentato con qn.
Emotion skittered uncontrollably around the Void that surrounded him inside, the emptiness that was not empty, the emptiness filled with the Power.
Tai'shar Manetheren
|
|
04/08/2004 00:18 | |
Voi, dovete recuperare un aiel paracadutato dietro le linee dei trolloc, si chiama Gaul Ryan. Mentre attacco il mio fulminatore alla presa elettrica...
"ma nell'epoca leggendaria, scusate, come li caricavano? flusso, presa elettrica europea o americana? Cribbio..."
mah, effettivamente con Jordan è difficile separare le lingue, è un ribaltone pazzesco, ma sicuramente non è il primo grande autore ad averlo fatto.
Siete proprio pignoli eh?!
Fate anche bene direi... |
|
|