|
28/03/2012 20:49 | |
Ciao Darak,
mi dispiace sentirti solo ora, avrei voluto sentire il tuo parere quando il tutto è cominciato. Mi stupiva la tua assenza proprio in questo periodo, dal momento che le altre volte ti facevi sentire in concomitanza con la pubblicazione in italiano e già altre volte ci avevi motivato eventuali errori.
Magari aver avuto te come intermediario poteva farci prendere strade diverse, ma ad ogni modo non stiamo poi facendo nulla di grave, stiamo solo cercando di proporre a Fanucci una soluzione pragmatica a costruttiva per correggere gli errori e non sentirci dei fessi, come ha detto Nil.
Quanto dici mi lascia un po' perplessa, non ho l'edizione inglese, ma gli errori che trovo in quella in italiano li posso riconoscere ad occhio e ho la certezza che non siano ereditati dall'inglese. Per farti un esempio stupido di quanto ho trovato poche pagine fa: si parlava di Perrin e al posto di maRtello, c'era maNtello. Non può essere un errore ereditato dall'inglese, ma sa troppo di autocorrettore di Word, il che fa arrabbiare... dal momento che cose del genere in questo volume ce ne sono davvero tante.
I refusi scappano, ci stanno, li posso comprendere in un volume del genere, ma questa volta la quantità e alle volte anche la loro gravità (parti mancanti!) salta troppo all'occhio.
Da un centinaio di pagine ho preso a leggere con una matita in mano e faccio una croce accanto ad ogni errore che trovo... non dico di aver fatto una croce per pagina, ma sto facendo un bel cimitero.
Sono d'accordo ad aprire una discussione sugli errori, ci avevo pensato ed è il motivo per cui me li sto segnando, ma non lo voglio fare pubblicamente... sarò infida, ma cornuta e mazziata no. Parteciperò volentieri ad un lavoro di revisione, ma a patto che sia riconosciuto in qualche modo da Fanucci |
|
|