È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!
Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
Post: 6.343
Sesso: Maschile
.::|Signore del Caos|::.
OFFLINE
09/03/2012 21:09
 
Quota

Thulir, la Fanucci può lavorare come vuole, è il rischio di impresa, i consumatori hanno il diritto di lamentarsi se il prodotto è scarso, finché si accettano questi standard il fantasy non sarà mai più che un sottogenere... La Fanucci sfrutta soltanto una nicchia di mercato che da un po' di anni si è ingrandita, ha portato in Italia ottimi autori per carità, ma lo fa col minimo possibile di spesa. Il resto delle sue pubblicazioni sono riedizioni, molto interessanti ammetto, ma materiale vecchio.

Infine, ci sono altri editori che hanno investito nel fantasy in Italia, anche autori italiani... e cosa abbiamo ottenuto? Nihal, il Paese della vaporità, e altre oscenità pure peggiori...

La gente evidente compra, certo, perchè in Italia siamo somari e non sappiamo l'inglese, e la Fanucci lo sa... altrimenti da mo smetteva di pubblicare, visto che sarebbero passati tutti all'originale.


Io leggo in originale da prima che la Fanucci ri-iniziasse la pubblicazione... gli ho dato fiducia ho comprato 7 volumi (dall'1 al 6 + Nuova Primavera), e Il signore del Caos l'ho mollato al prologo!


.
The amazing thing is that every atom in your body came from a star that exploded. And, the atoms in your left hand probably came from a different star than your right hand.
It really is the most poetic thing I know about physics: You are all stardust.
You couldn’t be here if stars hadn’t exploded, because the elements - the carbon, nitrogen, oxygen, iron, all the things that matter for evolution - weren’t created at the beginning of time. They were created in the nuclear furnaces of stars, and the only way they could get into your body is if those stars were kind enough to explode.
So, forget Jesus. The stars died so that you could be here today.
"A Universe From Nothing" by Lawrence Krauss, AAI 2009 (16:50-17:23)
Email Scheda Utente
OFFLINE
09/03/2012 21:35
 
Quota

Se invece che WoT questo volume fosse parte del Signore degli Anelli, la casa editrice avrebbe fatto dietro-front perché sarebbe insorta l'intera comunità Fantasy italiana.
Pagando , ho diritto ad un prodotto all'altezza.
Il discorso sul prezzo è vero che vale fino ad un certo punto, ma questi libri sono fra i più cari in commercio (parlo dei "normali" romanzi in vendita in libreria), e quindi mi aspetto un minimo di qualità.
Non è vero che tutti i volumi hanno sofferto dello stesso male, dato che negli ultimi la situazione era migliorata, ma il 13 in particolare sembra peggio del solito, e questo è indice di scarsa qualità.
Poi chiaro che è difficile capire dove il prodotto comincia a non essere più conforme a cio che dovrebbe offrire, parlando di libri, ma a questo punto è mio diritto protestare.

Su di una cosa Thulir hai perfettamente ragione: se ci presentiamo con una lettera del genere con 20 firme, la FE non si scomoda neanche a risponderci, figuriamoci a darci veramente qualcosa.



nihilim
Email Scheda Utente
OFFLINE
09/03/2012 22:27
 
Quota

Thulir, grazie per aver espresso la tua opinione, ma permettimi di dirti che i diritti dei consumatori servono proprio a questo, a legittimare chi ha comprato un prodotto a pretendere che questo sia ciò per cui ha pagato.
Il paragone che fai con un elettrodomestico guasto mi pare perfettamente calzante: noi non possiamo certo dire che il libro non funziona, però per stare sul pezzo è come se comprassimo una lavatrice che va, però, che so, non fa il programma capi colorati a 30°. Ora ok, potremmo dire che tutti gli altri programmi funzionano alla perfezione, ma penso che avrei diritto di chiedere il risarcimento e sapendo poi che tutte le lavatrici di quella marca hanno lo stesso difetto, a maggior ragione.

Ripeto, hai fatto benissimo a dire perchè non firmi, onestamente lo apprezzo più di chi nemmeno si informa, ma non capisco proprio come si possa sostenere che non abbiamo il dititto di chiedere a Fanucci di fare bene il proprio mestiere, di dare ai propri lettori tutta la propria professionalità, di mettere in vendita dei prodotti curati come da prezzo di copertina ci si aspetta.
Non paragonare la qualità di rilegatura al disegno di copertina però... è un paragone degno di chi si sta arrampicando sugli specchi per argomentare.

Per fortuna le 20 firme le abbiamo passate perchè sempre per fortuna ci sono ancora italiani che preferiscono il confronto diretto alle sfatte lamentele da bar.
Con questa lettera chiediamo a Fanucci di prenderci sul serio, sperando che la cosa porti quanto meno ad una presa di coscienza su un problema rimasto troppo tempo irrisolto, proprio a causa del fatto che finora ci si è limitati a - e qui ti cito - lamentarsi nel forum o nella pagine di fb della fanucci.

Non mi sembra ci sia alcuna eccessiva presunzione nel chiedere garbatamente un confronto, una via di dialgogo al fine di trovare una soluzione che fa fare brutta figura a Fanucci da una parte e penalizza un certo tipo di letteratura.
Email Scheda Utente
Post: 37
Età: 42
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 09:19
 
Quota

aderito anche io. bisogna essere tanti per avere qualche risposta degna
Email Scheda Utente
Post: 798
Età: 40
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 16:27
 
Quota

Thulir, per metterla su un piano meramente opportunistico e superficiale, se un consumatore PAGA per acquistare un prodotto, non ha il DIRITTO di pretendere che il prodotto acquistato abbia un certo livello di qualità? Soprattutto commisurato alla quantità di denaro spesa per prenderlo? Secondo me è un sacrosanto diritto!

Ma tralasciamo pure l'aspetto economico, che non è affatto il cuore dell'iniziativa che abbiamo avviato. La maggior parte dei lettori della Saga della Ruota del Tempo italiana, ha sicuramente avuto una notevole costanza negli ultimi anni ad acquistare volume per volume tutte le uscite della Ruota, ed è sotto gli occhi di tutti che nel corso delle traduzioni, ci siamo trovati ad assistere a scempi linguistici davvero gravi. Con alti e bassi la situazione era migliorata, ma vedere nuovamente un calo così drammatico arrivati al 13esimo e penultimo volume, fa davvero incavolare.

Personalmente non capisco questa tendenza tutta italiana a lasciare sempre che chi tiene il coltello dalla parte del manico possa sempre e comunque fare quello che vuole, senza tener conto dei diritti che avrebbero e che hanno i "poveri" consumatori quando acquistano un bene.

E poi , è un discorso che ho già letto da altre parti ma che proprio non mi va giù: "Ringrazio la Fanucci perchè mi ha permesso di conoscere la Ruota del Tempo, anche se piena di errori.."! Ma che discorso è scusa? A me personalmente vedere "violentata" così un'opera che amo mi fa veramente incavolare, e non vedo perchè dovrei lasciare correre tale fatto.

Tutti noi che abbiamo firmato siamo consapevoli che probabilmente la nostra protesta non porterà a niente, ma almeno ci stiamo provando. Se otterremo dei risultati daremo tutti soddisfatti (anche chi ha deciso di non aderire). Se invece verremo ignorati allora decidere che strada intraprendere. Ma perlomeno avremo fatto un piccolo gesto il cui fine è quello di rendere il dovuto merito ad una bellissima opera quale è la Ruota.

Sono anche io da anni passato alla lettura in inglese, ma questo non vuol dire che se voglio, non possa avere il diritto di godermi questa stessa opera nella mia madre lingua. E Fanucci con la qualità della traduzione, ci sta privando di questo gusto.

E poi personalmente non capisco dove hai visto questa "arroganza" nei toni usati nella lettera. Se vogliamo ottenere qualcosa, dobbiamo necessariamente esprimere i nostri concetti in un linguaggio piuttosto formale evitando insulti diretti (cosa che per altro io non farei comunque, perchè sono una persona civile e non amo questo genere di esternazioni).

Ad ogni modo, come ha gia detto Merc, molto meglio ricevere un tuo NO diretto, dopo esserti informato, che invece vedere un silenzioso arrendivismo da parte di tutto il resto dei lettori

Odierò l'uomo d te scelto perchè non sarò io, e lo amerò se ti farà sorridere
Email Scheda Utente
Post: 2.041
Età: 36
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 16:32
 
Quota

Ho conosciuto su anobii un utente che (come dargli torto) non pensa di poter aderire in quanto minorenne. Avete qualche idea su come è possibile (se lo è) comprendere anche questa fetta di lettori?

Email Scheda Utente
OFFLINE
10/03/2012 16:41
 
Quota

chiedo all'avvocato [SM=x494535]
Email Scheda Utente
Post: 1.632
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 17:04
 
Quota

Re: Re: Re:
Thulir, 09/03/2012 18.26:



Ripeto, come consumatori potreste rifarvi alla non conformità del prodotto, ma dubito sia plausibile, in quanto non abbiamo comprato un elettrodomestico ed era guasto oppure un prodotto che garantiva certe cose...La casa editrice non penso sia interessata ad un picco di protesta di 20 persone, che fanno oltretutto delle richieste impensabili. E' dal 7° volume che compro il libro appena stampato e ogni anno ha gli stessi errori, la stessa carta, la stessa rilegatura. Se non hanno cambiato, evidentemente la gente comprava...






Dalle tue parti si dice "Piutost che nient l'è mei piutost." E questo dovrebbe già bastarti. Intendiamo Fanucci può altamente fregarsene della nostra lettera ma non c'è un minimo di validità nelle tue motivazioni. Fanucci ha puntato su Jordan e così facendo l'ha messo a disposizione del lettore Italiano ma questo non da diritto alla casa editrice di fare il peggio possibile o poco di più. Fanucci sfrutta il fatto che ci sono pochi lettori che passano all'Inglese e che non hanno alternative se voglionon leggere una saga che hanno iniziato ad apprezzare (da qui la mia frase d'apertura in dialetto). Ti posso dire di più, anche se mi manca un solo libro a concludere la mia collezione in Italiano ho già deciso che non lo comprerò e leggerò solo in Inglese così come farò con Erikson visto i soliti problemi Armenia.

Parlando nello specifico del tuo primo messaggio.

Si per degli errori in un libro è lecito fare questo casino. Perchè se leggo un'opera pretendo che non abbia la tipologia di errori che qui si trovano. Non stiamo parlando di qualche refuso facilmente riscontrabile. Ma di errori che cambiano il senso di parti intere del racconto. Di parti mancanti nel testo e di chissà cos'altro visto che questi errori sono stati riscontrati con un'analisi superficiale. Per esempio c'è una bella differenza tra Crown e Crane ma nella traduzione italiana troviamo Corona al posto di Gru in un punto specifico del racconto dove dovrebbe esserci Gru appunto. Non è un errore grave ma la somma degli errori rende di basso livello il lavoro della Fanucci e questo lavoro inadeguato non mi fa godere a pieno dell'opera. Vale per Jordan, vale per Erikson o vale per Martin dove Altieri aggiunge parti alle descrizioni per renderle più fantasy e così facendo ha commesso un gravissimo errore nel primissimo capitolo delle Cronache.

Tutto questo per dire che sarebbe troppo comodo e ingiusto non provare a far niente nei confronti della Fanucci e lasciare che tutto stia com'è. Giusto per capirci: se nel tuo lavoro tu avessi delle prestazioni come quelle della Fanucci non avresti problemi con capi o clienti. Ovvero, se il tuo lavoro fosse inadeguato tu non avresti conseguenze negative. O tutti ti direbbero, vai sereno e continua a far danni. Probabilmente ci siamo mossi con qualche libro di ritardo in maniera così diretta ma all'epoca una protesta sui forum bastò a portare al cambio di traduttore. Ora che ci sono ricascati è giusto fare di più.

Ps: se non si è capito ho aderito anche io. [SM=x494523]

-------------
Tai'shar Manetheren.

Los Valdar Cuediyari! Los! Carai an Caldazar! Al Caldazar!
Email Scheda Utente
Post: 73
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 18:09
 
Quota

Provo a rispondere un po' a tutti quelli che mi hanno citato:

@Drago Rinato: sono completamente d'accordo con te, la Fanucci ha investito sul fantasy per una scelta strategica, non ho mai detto che l'ha fatto come gesto di generosità verso i fan di questo genere. Ma se la scelta di Fanucci è stato quella di puntare sulla pubblicazione di prodotti di nicchia di medio-bassa qualità, non capisco quale sia il diritto (inteso come diritto LEGALE, non certo come motivo valido, l'ho chiarito già prima, anche se molti hanno frainteso) di imporgli una scelta strategica diversa e quindi puntare su un prodotto di fascia medio-alta, come potrebbe essere una pubblicazione della bompiani o altri. Questo per quanto riguarda il riferimento a prezzo (altino siamo d'accordo, ma comunque non sufficientemente dato che non l'hanno mai abbassato), alla qualità della carta e alla grafica della copertina: Mercutia quando leggo grafica di copertina penso anche al disegno, e nella lettera è scritto proprio così. Se permetti faccio anche a meno di arrampicarmi sugli specchi dato che nessuno mi ha obbligato a dire la mia e non vengo pagato dalla fanucci. L'ho fatto proprio perchè mi da molto fastidio il fatto che tutti si tirino indietro quando si deve metterci la faccia (cosa che di solito accade sempre, purtroppo), quindi ho preferito negare la mia partecipazione indicando le mie motivazioni invece di fare finta di niente. Infine non penso che il genere fantasy sia considerato un genere di nicchia solo per lo standard delle pubblicazioni, quanto per una questione sociale e storica che non sto qui a discutere.

@Nihilim: mi sembra che su questo sito sia stato detto che l'edizione del SdA illustrata da Alan Lee, del costo di 48 euro (che possiedo) sia stata pubblicata tagliando un intera parte di capitolo. Le frasi "pagando ho diritto ad un prodotto all'altezza" ecc sono giustissime, ma ovviamente soggettivamente valide ed è comunque impossibile appellarsi ad esse. Io l'ho acquistato, ho trovato alcuni errori che comunque non mi hanno tolto il piacere della lettura, ma anche se avessi saputo prima di queste sviste l'avrei acquistato ugualmente.

@Mercutia: la presunzione ancora una volta è legale, quindi intesa come diritto di poter imporre i vostri standard di qualità ad un prodotto della fanucci. Anche io vorrei che i libri di Rothfuss, che aprezzo molto, fossero d maggior qualità, con una copertina rigida nera e non quella schifezza bianca...di altri libri esistono tante edizioni ognuna con tanti rapporti qualità/prezzo. Prendete i classici o le poesie per esempio: nessuno si sogna di andare da Bur e dire che le loro copertine dei classici fanno pena (cose tipo un onda per Il Conte di Montecristo); loro li vendono ad un certo prezzo, inferiore magari all'Enaudi, ma la loro offerta è quella. Stesso discorso per le traduzioni (per le poesie, ad esempio) Se ci fosse un'altra casa editrice che pubblicasse jordan con una traduzione di più alta qualità ed un prezzo più elevato è ovvio che preferirei quella, ma la fanucci ovviamente sfrutta il suo "monopolio" per offrire un prodotto che effettivamente costa abbastanza rispetto alla sua qualità. E in questo caso, l'unico modo legittimo per protestare sarebbe quello di boicottarne l'acquisto. E' ovvio che la fanucci sfrutta l'attaccamento ad una saga da parte dei lettori fantasy (uno acquista il 12° volume anche se costa 5 euro in più per finire la saga, ecco) a suo vantaggio, ma è una cosa lecita e purtroppo non possiamo fare altrimenti (tranne boicottare, come detto).

@Flag 18: "vedere violentata"? Ripeto stiamo parlando di errori in un libro, non esageriamo. Inoltre preferisco questa edizione violentata piuttosto che leggerla con google traduttore alla mano. Per chi non lo trova piacevole leggerlo in inglese, come me, perchè non in grado di apprezzarlo appieno, l'edizione italiana è l'unico modo in cui è possibile avvicinarsi alla saga.

@Mat: non mi è tanto chiaro il discorso finale...comunque se ho capito bene il tuo esempio è piuttosto equivoco. Tralasciando tutti gli altri aspetti, la presenza di errori è l'unica cosa che potete contestare alla fanucci, perchè come detto il resto fa parte di un offerta che avete accettato acquistando il libro. A questo punto io consiglio di riscrivere la lettera appellandosi solo a questo punto e magari richiedendo che nella versione arancione (quella più piccola ora non ricorda come si chiama), correggano tali errori. Forse così vi ascolteranno di più

Poi, fate come volete [SM=x494535]



Godes yrre baer
Email Scheda Utente
OFFLINE
10/03/2012 19:00
 
Quota

Non ho l'edizione citata, ma ritengo che non sia insorta la comunità (o se l'ha fatto non l'ho sentito) perché non era l'unica edizione disponibile.

Mi chiedo: fino a che punto il prodotto "libro" è conforme alle attese?
Quanto errori sono tollerati?
Che genere di errori?
A noi l'ultimo libro ha dato fastidio, anche perché arriva dopo altri casi simili.

Non si può boicottare la Fanucci non comprando il libro, a meno di non sapere come va a finire la saga!
Dato quindi che non abbiamo altri appigli, almeno cerchiamo di protestare, per lo meno non abbiamo agito come molti, che non agiscono.



nihilim
Email Scheda Utente
Post: 6.343
Sesso: Maschile
.::|Signore del Caos|::.
OFFLINE
10/03/2012 20:14
 
Quota

per quanto riguarda il boicottare... avete poco meno di due anni.. per migliorare l'inglese. SI PUO' FARE! (cit.)


.
The amazing thing is that every atom in your body came from a star that exploded. And, the atoms in your left hand probably came from a different star than your right hand.
It really is the most poetic thing I know about physics: You are all stardust.
You couldn’t be here if stars hadn’t exploded, because the elements - the carbon, nitrogen, oxygen, iron, all the things that matter for evolution - weren’t created at the beginning of time. They were created in the nuclear furnaces of stars, and the only way they could get into your body is if those stars were kind enough to explode.
So, forget Jesus. The stars died so that you could be here today.
"A Universe From Nothing" by Lawrence Krauss, AAI 2009 (16:50-17:23)
Email Scheda Utente
OFFLINE
10/03/2012 20:31
 
Quota

Thulir, 10/03/2012 18.09:


@Mercutia: la presunzione ancora una volta è legale, quindi intesa come diritto di poter imporre i vostri standard di qualità ad un prodotto della fanucci. Anche io vorrei che i libri di Rothfuss, che aprezzo molto, fossero d maggior qualità, con una copertina rigida nera e non quella schifezza bianca...di altri libri esistono tante edizioni ognuna con tanti rapporti qualità/prezzo. Prendete i classici o le poesie per esempio: nessuno si sogna di andare da Bur e dire che le loro copertine dei classici fanno pena (cose tipo un onda per Il Conte di Montecristo); loro li vendono ad un certo prezzo, inferiore magari all'Enaudi, ma la loro offerta è quella. Stesso discorso per le traduzioni (per le poesie, ad esempio) Se ci fosse un'altra casa editrice che pubblicasse jordan con una traduzione di più alta qualità ed un prezzo più elevato è ovvio che preferirei quella, ma la fanucci ovviamente sfrutta il suo "monopolio" per offrire un prodotto che effettivamente costa abbastanza rispetto alla sua qualità. E in questo caso, l'unico modo legittimo per protestare sarebbe quello di boicottarne l'acquisto. E' ovvio che la fanucci sfrutta l'attaccamento ad una saga da parte dei lettori fantasy (uno acquista il 12° volume anche se costa 5 euro in più per finire la saga, ecco) a suo vantaggio, ma è una cosa lecita e purtroppo non possiamo fare altrimenti (tranne boicottare, come detto).


Come ti ho detto prima, metterti ad argomentare sulle coeprtine è proprio per la serie "non so che dire". Onestamente non credo che nessuno avrebbe fatto quello che stiamo facendo se anche il libro non avesse avuto nessuna copertina, ma fosse stato tradotto bene. La questione della rilegatura è un'aggiunta, una carenza che scoccia vedere, ma che sarebbe tollerabilissima!
Quello che contestiamo a viva voce e che abbiamo tutto il diritto di criticare è il fatto che ci siano TRADUZIONI SBAGLIATE.
PErchè non mi argomenti questo?
Non voglio boicottare l'acquisto per lo stesso motivo per cui non voglio smettere di comprare il libro in italiano. Voglio che il libro in italiano sia venduto perchè è l'unico modo che ho per dare un segnale che quella sagra è apprezzata, che il fantasy è letto in italia, così che si continui a farlo, così che lo si faccia di più.
Non voglio che per colpa che negligenza della Fanucci il genere venga nuovamente svalutato per l'editoria italiana.
Per questo protesto e mi auguro che la Fanucci prenda la nostra giusta critica come motivo di crescita.
Email Scheda Utente
Post: 798
Età: 40
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 11:49
 
Quota

Re:
Thulir, 10/03/2012 18.09:



@Flag 18: "vedere violentata"? Ripeto stiamo parlando di errori in un libro, non esageriamo. Inoltre preferisco questa edizione violentata piuttosto che leggerla con google traduttore alla mano. Per chi non lo trova piacevole leggerlo in inglese, come me, perchè non in grado di apprezzarlo appieno, l'edizione italiana è l'unico modo in cui è possibile avvicinarsi alla saga.
[SM=x494535]



Ok, ho usato il termine violentata come iperbole, per enfatizzare al massimo l'idea che volevo dare dell'irritazione che mi provoca tutta questa questione della cattiva traduzione.

Ma, al di la dei termini usati, proprio perché anche tu (e tanti altri lettori) hai nella traduzione italiana l'unica possibilità di leggere la Ruota del Tempo (per pigrizia magari, ma ritengo anche per effettiva difficoltà nel leggere la lingua inglese, che non è certo facile), perchè non fare qualcosa affinchè questa possibilità diventi veramente gustosa da leggere? Forse non è arrivato chiaro il messaggio a tutti, ma lo scopo principale dell'iniziativa è proprio questo, permettere a tutti i lettori che leggono in italiano di godersi veramente la lettura.

Se quando leggo mi devo incavolare, lo devo fare per quello che c'è scritto (scendendo quindi nei dettagli della storia) e non per come è scritto.

Odierò l'uomo d te scelto perchè non sarò io, e lo amerò se ti farà sorridere
Email Scheda Utente
Post: 73
Età: 31
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 16:40
 
Quota

Re:
Senti Mercutia, ma mi stai prendendo in giro? No perché mi sembra tanto di si. "[...], questo in riferimento alla scelta del tipo di rilegatura e della carta, alla grafica di copertina e soprattutto alla traduzione." La lettera non lo scritta io mi sembra. Quindi la storia della copertina non l'ho inventata io per fare argomentazione. Se la protesta era solo per la traduzione, perché cavolo avete scritto così nella lettera??? Ho speso dieci minuti della mia vita per rispondere cortesemente a tutti, ma mi dispiace vedere che tu leggi solo quello che ti piace leggere. Il discorso riguardava anche la traduzione e te lo argomento subito: la fanucci vuole fare un prodotto di medio-bassa qualità, quindi carta economica, rilegatura di un certo tipo, traduzione fatta da certe persone in un certo modo. Questo è il prodotto che ha deciso di offrire, tu chi sei per dirgli che devono farlo meglio perchè a te sta a cuore la saga?? Se c'è una cosa che si può contestare sono gli errori. Fine. Se poi non vuoi boicottarlo per tutti quei nobilissimi intenti, bene. Io ho solo detto che è l'unica protesta efficace che può fare un consumatore, non volevo convincere nessuno. Detto questo, non interverrò più in questo topic, dato che ormai ognuno ha detto la sua e si tiene giustamente le sue idee e non ho intenzione di fare flame.




Godes yrre baer
Email Scheda Utente
OFFLINE
11/03/2012 17:26
 
Quota

Thulir, 11/03/2012 16.40:

Senti Mercutia, ma mi stai prendendo in giro? No perché mi sembra tanto di si. "


Stavo per dirti la stessa cosa, pensa un po' [SM=x494535]


[...], questo in riferimento alla scelta del tipo di rilegatura e della carta, alla grafica di copertina e soprattutto alla traduzione



soprattutto = prima di tutto,specialmente,ma col significato più intenso che pare a "soltanto".

above all, most, most of all
especially, particularly, in particular
mainly, mostly, principally, primarily

Icona sinonimi.png Sinonimi

specialmente (2)
particolarmente, in particolare (2)
principalmente (3)
primariamente (3)


Thulir, 11/03/2012 16.40:

Se la protesta era solo per la traduzione, perché cavolo avete scritto così nella lettera???


Come già ti ho detto, il resto è un aggiunta... sono scelte che incidono sul prezzo di copertina e che quindi sono state, ripeto, aggiunte alle cause della protesta perchè potevano essere curate meglio.
Questo chiaramente non significa che ognuno di noi si lamenta perchè voleva la propria foto in copertina o quella del proprio pg preferito, su dai, se capisci così, o sei poco intelligente o mi stai prendendo in giro e non credo nella prima ipotesi.
Tra l'altro potresti capire il motivo dell'aggiunta leggendo com'è nata la lettera, cosa che, ti posso garantire non ho scritto così a mio sentimento personale, ma raccogliendo le idee di tutti.

Thulir, 11/03/2012 16.40:

Ho speso dieci minuti della mia vita per rispondere cortesemente a tutti, ma mi dispiace vedere che tu leggi solo quello che ti piace leggere.


Ti ringrazio per lo sforzo e l'investimento, ma credo di poterti rinfacciare la stessa accusa.
Ti sei attaccato a sta cosa della coeprtina perchè ovviamente era la più criticabile, forse la sola, argomentandola in modo superficiale tra l'altro.
Il discorso sulle copertine è una critica mossa alla mancanza di continuità tra i vari volumi, non certo una mera questione estetica, poi se tu vuoi vederla così perchè così è più facile attaccarci, va bene, che ti devo dire? Mi dispiace solo sentir fare accuse tanto stupide, quando magari dei motivi per non firmare ce ne potrebbero essere altri più sensati.

Thulir, 11/03/2012 16.40:

Il discorso riguardava anche la traduzione e te lo argomento subito: la fanucci vuole fare un prodotto di medio-bassa qualità, quindi carta economica, rilegatura di un certo tipo, traduzione fatta da certe persone in un certo modo. Questo è il prodotto che ha deciso di offrire, tu chi sei per dirgli che devono farlo meglio perchè a te sta a cuore la saga??


Chi sono io?
Una persona che paga ogni anno per quel prodotto di medio-basso livello, ma di medio-alto prezzo.
Una persona che esercita i propri diritti di consumatore.
Una persona che esercita il proprio diritto di critica in modo civile.
Una persona che ama la lingua, la letteratura e l'editoria italiana e alla quale dispiace osservare brutture come queste senza almeno tentare una soluzione.
Non mi sembra di far nulla di male in questo, anzi...
Infine sono una cliente di Fanucci e in quanto tale mi voglio illudere di essere tratta bene altrimenti non lo sarò più. Non so dove vivi tu, ma dove vivo io se al lavoro tratto male i clienti e li perdo, poi sono c...i amari

Thulir, 11/03/2012 16.40:

Se c'è una cosa che si può contestare sono gli errori. Fine.


Ed è appunto quello che facciamo.
Ma dal momento che il libro è fatto anche di altro e non ci volevamo sentir dire cose del tipo "la traduzione è carente, ma abbiamo puntato sulla qualità della rilegatura", bè abbiamo incluso nella lamentela tutto il pacchetto di ciò che manca a giustificare il prezzo alto del prodotto.



Thulir, 11/03/2012 16.40:

Se poi non vuoi boicottarlo per tutti quei nobilissimi intenti, bene. Io ho solo detto che è l'unica protesta efficace che può fare un consumatore, non volevo convincere nessuno.


Questa è una tua opinione. Non vedo a cosa servirebbe allora il Codice del Consumo... ti consiglio di rifletterci, posso?

Thulir, 11/03/2012 16.40:

Detto questo, non interverrò più in questo topic, dato che ormai ognuno ha detto la sua e si tiene giustamente le sue idee e non ho intenzione di fare flame.


Sul giustamente avrei da ridire, ma certamente è vero che nessuno possa convincere l'altro a questo punto.
Mi dispiace però, perchè sono seriamente convinta che stiamo facendo una cosa buona e non stiamo facendo male a nessuno, no?
[Modificato da Mercutia 11/03/2012 17:36]
Email Scheda Utente
Post: 654
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 21:58
 
Quota

In parte dò un po' ragione a Thulir, nel senso che è vero che non è nostro DIRITTO avere una buona traduzione/edizione. Acquistando un libro non si stipula alcun contratto con la casa editrice che preveda un livello qualitativo minimo (sempre che il "livello qualitativo" sia un qualcosa di quantificabile, cosa su cui ci sarebbe da discutere). L'unico modo "vero" per opporsi è il boicottaggio.

D'altra parte un DIRITTO che abbiamo (beh, avete, io non ho comprato il libro, leggo in inglese) è quello di lamentarsi. Quindi trovo legittima la lettera. Come anche però sono dell'opinione che Fanucci abbia pieno DIRITTO di ignorarla. Come detto: non avete stipulato un contratto con loro acquistando il libro.

My 2 cents.


"La migliore carbonara tra la Dorsale del Mondo e l'oceano Arith."

Jain Farstrider
Email Scheda Utente
OFFLINE
11/03/2012 22:06
 
Quota

Ma ragazzi, state scherzando spero [SM=x494544]
Quando vai da un medico non hai forse diritto di farti curare bene?
Quando vai dal benzinaio non hai forse diritto di farti fare il piano con benzina vera?
Quando prendi un taxi non hai forse diritto a farti portare dove hai chiesto?

Ma davvero se voi pagate una persona per i casi qui sopra e questo non fa quanto gli avete chiesto, secondo voi ha ragione lui?
Ragazzi, no... ma davvero! Io sono allibita! [SM=x494544]
Email Scheda Utente
Post: 20
Età: 44
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 22:10
 
Quota

non so se ve ne siete accorti ma a oggi il libri 13° è sparito dal sito della fanucci non riesco più a trovarlo








" QUELLO CHE NON CI UCCIDE CI RENDE PIU' FORTI "
Email Scheda Utente
Post: 2.041
Età: 36
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 23:07
 
Quota

Re:
andreaamidei, 11/03/2012 22.10:

non so se ve ne siete accorti ma a oggi il libri 13° è sparito dal sito della fanucci non riesco più a trovarlo



Qui non l'hanno aggiunto dall'inizio (boh) mentre qui c'è!
[SM=x494523]

Email Scheda Utente
Post: 2.041
Età: 36
Sesso: Maschile
OFFLINE
11/03/2012 23:10
 
Quota

[SM=x494544]
Non saranno diritti proprio scritti, ma se non avessimo certe 'ragioni' riguardo al ricevere (materialmente) per ciò che diamo (in denaro) ad un produttore di qualsivoglia bene, e di cui noi siamo gli acquirenti, con una certa qualità prezzo, le Associazioni dei Consumatori di cui sopra cosa starebbero qui a fare? [SM=x494579]
[Modificato da Someshta The Green Man 11/03/2012 23:20]

Nuova Discussione
Rispondi

Discussioni Recenti
Annunci



Free Domain at .co.nr Use OpenDNS
Pit of Doom
The Wheel of Time books and franchise are copyright © Robert Jordan. The phrases "The Wheel of Time™" and "The Dragon Reborn™", and the snake-wheel symbol, are trademarks of Robert Jordan.
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:27. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com