Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
Post: 1.632
Sesso: Maschile
OFFLINE
10/03/2012 17:04
 
Quota

Re: Re: Re:
Thulir, 09/03/2012 18.26:



Ripeto, come consumatori potreste rifarvi alla non conformità del prodotto, ma dubito sia plausibile, in quanto non abbiamo comprato un elettrodomestico ed era guasto oppure un prodotto che garantiva certe cose...La casa editrice non penso sia interessata ad un picco di protesta di 20 persone, che fanno oltretutto delle richieste impensabili. E' dal 7° volume che compro il libro appena stampato e ogni anno ha gli stessi errori, la stessa carta, la stessa rilegatura. Se non hanno cambiato, evidentemente la gente comprava...






Dalle tue parti si dice "Piutost che nient l'è mei piutost." E questo dovrebbe già bastarti. Intendiamo Fanucci può altamente fregarsene della nostra lettera ma non c'è un minimo di validità nelle tue motivazioni. Fanucci ha puntato su Jordan e così facendo l'ha messo a disposizione del lettore Italiano ma questo non da diritto alla casa editrice di fare il peggio possibile o poco di più. Fanucci sfrutta il fatto che ci sono pochi lettori che passano all'Inglese e che non hanno alternative se voglionon leggere una saga che hanno iniziato ad apprezzare (da qui la mia frase d'apertura in dialetto). Ti posso dire di più, anche se mi manca un solo libro a concludere la mia collezione in Italiano ho già deciso che non lo comprerò e leggerò solo in Inglese così come farò con Erikson visto i soliti problemi Armenia.

Parlando nello specifico del tuo primo messaggio.

Si per degli errori in un libro è lecito fare questo casino. Perchè se leggo un'opera pretendo che non abbia la tipologia di errori che qui si trovano. Non stiamo parlando di qualche refuso facilmente riscontrabile. Ma di errori che cambiano il senso di parti intere del racconto. Di parti mancanti nel testo e di chissà cos'altro visto che questi errori sono stati riscontrati con un'analisi superficiale. Per esempio c'è una bella differenza tra Crown e Crane ma nella traduzione italiana troviamo Corona al posto di Gru in un punto specifico del racconto dove dovrebbe esserci Gru appunto. Non è un errore grave ma la somma degli errori rende di basso livello il lavoro della Fanucci e questo lavoro inadeguato non mi fa godere a pieno dell'opera. Vale per Jordan, vale per Erikson o vale per Martin dove Altieri aggiunge parti alle descrizioni per renderle più fantasy e così facendo ha commesso un gravissimo errore nel primissimo capitolo delle Cronache.

Tutto questo per dire che sarebbe troppo comodo e ingiusto non provare a far niente nei confronti della Fanucci e lasciare che tutto stia com'è. Giusto per capirci: se nel tuo lavoro tu avessi delle prestazioni come quelle della Fanucci non avresti problemi con capi o clienti. Ovvero, se il tuo lavoro fosse inadeguato tu non avresti conseguenze negative. O tutti ti direbbero, vai sereno e continua a far danni. Probabilmente ci siamo mossi con qualche libro di ritardo in maniera così diretta ma all'epoca una protesta sui forum bastò a portare al cambio di traduttore. Ora che ci sono ricascati è giusto fare di più.

Ps: se non si è capito ho aderito anche io. [SM=x494523]

-------------
Tai'shar Manetheren.

Los Valdar Cuediyari! Los! Carai an Caldazar! Al Caldazar!
Nuova Discussione
Rispondi

Discussioni Recenti
Annunci



Free Domain at .co.nr Use OpenDNS
Pit of Doom
The Wheel of Time books and franchise are copyright © Robert Jordan. The phrases "The Wheel of Time™" and "The Dragon Reborn™", and the snake-wheel symbol, are trademarks of Robert Jordan.
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 00:17. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com