Commenti Finali

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, [2], 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
DragoRinato
00martedì 18 ottobre 2005 19:27
Taim fa la sua porca figura... ma è a Rand che si inginocchiano le AS...
frankifol
00martedì 18 ottobre 2005 20:35
la risposta a perchè è scritto tutte ste pagine non la so. Secondo me però, una cosa va sottolineata. Jordan è lo scrittore fantasy più realista che c'è. Ogni azione deriva da azioni precedenti. Ogni decisione dei personaggi è ponderata ed è dibattuta. Jordan è l'unico, forse insieme ad erikson ma quest'ultimo in modo doverso, a fare fantasy politica.
Per altro come ho detto fino alla nausea, non mi piacciono quegli autori (vedi martin) che fanno del colpo di scena il principio motore della vicenda. Sviliscono l'artificio.
Quindi mentre quelli di martin me li sono già scordati (o quasi) e durante la rilettura non mi hanno fatto il minimo effetto, quelli di jordan, di solito caratterizzati come dici tu da un un tono epico e basati spesso e volentieri su frasi che un po' impropriamente potremmo definire ad effetto, me li ricorderò a vita e soprattutto costituiranno il termine di paragone per tutte le mie prossime letture fantasy
dr.leto
00martedì 18 ottobre 2005 20:39
Re:

Scritto da: DragoRinato 18/10/2005 19.27
Taim fa la sua porca figura... ma è a Rand che si inginocchiano le AS...



dopo quello che ha fatto taim e gli asha'man si sarebbero inginocchiate anche davanti a me..
poi, siamo sinceri, rand è sorretto da una donna, impaurito da taim, appena uscito dopo che per giorni era costretto a guardarsi per ore il proprio pisello ([SM=x494540] ) dentro un baule, chi vorrebbe intimorire senza i suoi uomini?? [SM=x494556]
frankifol
00martedì 18 ottobre 2005 21:54
bhe, considera che lo schermo l'ha rotto lui, ed è stato lui che rompendolo ha domato non mi ricordo più quante sorelle. E le aes sedai che giurano, sono molto più infastidite dalle sorelle domate (mi pare che qualcuna guardandole vomiti pure), che non dagli ashaman...
certo non mi ricordo se avevanola consapevolezza che fosse stato rand...conla scusa mi rileggerò l'ultimo capitolo...
=Kalel=
00martedì 18 ottobre 2005 22:43

Beh per quanto mi riguarda dopo un finale del genere son corso a prendere il 7 tanto era grande l'aspettativa creatasi: epico, drammatico e carismatico sicuramente il miglior finale dei 6 libri della ruota fino a questo punto.

Per quanto riguarda il fatto delle aes sedai e Rand ; io quel momento me lo sono immaginato con Rand che e' nuovamente il centro di tantissimi fili del Disegno che gli turbinano attorno e risucchiano tutto e tutti verso il compimento della profezia.Un po' come nel libro 2 solo che ora Rand ne e' consapevole e dopo giorni di tortura e' diventato duro come pietra.In tremila anni le aes sedai non si sono mai inginocchiate e ora non lo fanno ne' per gli asha man ne' per il rischio della loro vita, lo fanno per il Drago Rinato.[SM=x494608]

dr.leto
00martedì 18 ottobre 2005 22:52
anche io mi sono messo subito a leggere il 7, anchese con notevole sforzo l'ho abbandonato dopo poche pagine perchè prima c'è un libro per l'uni, e poi altri 3 o 4 prima, ma essendo in italiano peno di divorarmeli in men che nn si dica!!
comunque non nascondo che la tua visione della fine del libro mi ha molto affascinato..ma la mia è più veritiera!![SM=x494540] [SM=x494556]
=Kalel=
00mercoledì 19 ottobre 2005 21:57

Beh una cosa positiva dei libri e' che entro una certa misura ciascuno puo' avere una propria visione e interpretazione dei fatti a meno di essere smentito da quanto si legge ovviamente.
Quindi...diciamo de gustibus[SM=x494542]
DragoRinato
00mercoledì 19 ottobre 2005 22:04
Time will tell
tempo al tempo, giovine duca...
dr.leto
00mercoledì 19 ottobre 2005 22:27
Re: Time will tell

Scritto da: DragoRinato 19/10/2005 22.04
tempo al tempo, giovine duca...



con te nn mi ci metto nemmeno..solo uno stupido non capirebbe che sei di parte, caro il mio kinslayer!!!![SM=x494541] [SM=x494541] [SM=x494541]
DragoRinato
00mercoledì 19 ottobre 2005 23:52
NOn è questione di essere di parte, tra tutti i libri fantasy letti (e non sono pochi te lo posso assicurare) La Ruota del Tempo è il migliore...

Per quanto riguarda la scena dell'inginocchiamento...

E' indubbio che Taim e compagni abbiano avuto la loro parte,
ma le Aes Sedai che noi tutti conosciamo si sarebbero fatte ammazzare piuttosto che inginocchiarsi a qualcuno.

Se Taim avesse detto in un altra occasione inginocchiatevi a me,
sarebbe stato un massacro, ma non si sarebbero inginocchiate, a mio parere.

Io lo ricordo sempre, Rand Al'Thor, il Drago Rinato, è il più potente Ta'veren mai esistito, non è solo la gente a piegarsi a lui... ma la stessa trama del mondo.

Staremo a vedere se poi ciò sarà sufficente alla fine.[SM=x494609]
Finn1
00domenica 23 ottobre 2005 22:46
sono un appassionato, ma temo d'essere rimasto ai fuochi del cielo...qualcuno poterbbe farmi un mezzo riassuntino dei libri dopo o dirmi quando dovrebbero uscire in italiano?

ho letto harry potter 6 in inglese mettendoci 4 giorni ma dubito di poter leggere un volumone come il signore del caos in lingua originale...
thanks.






DragoRinato
00domenica 23 ottobre 2005 22:56
Prima cosa: Benvenuto Finn! Presentati nel Daes Dae'mar- il gioco delle casate!

Per quanto riguarda Lord of Chaos, in italiano esce il 26 novembre.

Sicuramente l'inglese della Rowling è più semplice di quello di Jordan, ma se ci hai messo quattro giorni
vuol dire che hai una certa dimistichezza con l'inglese ti consiglio di leggere cmq. in inglese.

Per il riassunto degli eventi futuri si può fare...

Fanne richiesta nella sezione Messaggi delle Sapienti, lì si può parlare di tutta la saga senza timore di spoiler... [SM=x494523]

dr.leto
00lunedì 24 ottobre 2005 15:54
Re:

Scritto da: Finn1 23/10/2005 22.46
ho letto harry potter 6 in inglese mettendoci 4 giorni ma dubito di poter leggere un volumone come il signore del caos in lingua originale...
thanks.









per questo non ti preoccupare, ho letto il 5 e il sei in inglese e alle superiori ero soprannominato "mister debito formativo" [SM=x494543] .....
DarkShield
00lunedì 24 ottobre 2005 16:05
Re:

Scritto da: Finn1 23/10/2005 22.46
sono un appassionato, ma temo d'essere rimasto ai fuochi del cielo...qualcuno poterbbe farmi un mezzo riassuntino dei libri dopo o dirmi quando dovrebbero uscire in italiano?

ho letto harry potter 6 in inglese mettendoci 4 giorni ma dubito di poter leggere un volumone come il signore del caos in lingua originale...
thanks.




[SM=x494608]Benvenuto[SM=x494608]
Beh, da quello che ho potuto vedere RJ si legge con molta facilità. Invece ho sentito gente che con il maghetto Potter aveva dei problemi.
Messer Lupo
00mercoledì 30 novembre 2005 22:39

certo che se invece di notare e di soffermarvi su quanto di eccezionale jordan ha prodotto in questo romanzo, e se non vi fissate bene in testa che siamo solo a metà, il non avanzare (in termini classici) della trama sarà causa di frustrazione estrema



e mi dici nulla? [SM=x494552]

Sto seriamente pensando di comprare il settimo in Inglese se scopro che in italiano esce tra più di due mesi
DarkShield
00giovedì 1 dicembre 2005 17:14
Finito, come al solito, troppo in fretta. Non so più dove sbattere la testa. /OT grazie ancora a patty che me li ha forniti tutti in inglese [SM=x494551] [SM=x494551] [SM=x494551] così eviterò l'astinenza da wot. /OT

Il sesto libro è in assoluto il più bello della serie. Alcune considerazioni:

-Rand deve essere più presente con i membri della Torre Nera o Taim prenderà il sopravvento.
-Il comportamento di Taim nei confronti di Rand mi urta il sistema nervoso. Penso che si possa dire che è il ripresentarsi del problema Demandred che aveva Il Primo Drago. In fondo Taim è geloso di Rand e del dover vivere di luce riflessa.
-Perrin e i suoi suoceri sono stati spettacolari. Non pensavo che il nostro mansueto fabbro potesse diventare così violeto se toccato nei sentimenti. Ma a questo punto sentendo i discorsi della madre, si può pensare che essere sculacciata davanti a tutti nelle Vie a Faile sia quasi piaciuto.
-Oddio quanto so fichi gli Asha'man.
-Fino a quando i reietti non avranno un solo capo forte saranno carne da macello. Troppi intrighi e pochi fatti.
-I due redivivi fra cui l'uomo/donna sono molto interessanti, ma al momento solo accennati.
-Oddio quanto so fichi gli Asha'man.-
-Le Aes Sedai di Salidar hanno fatto una ca*****ta enorme pensando di aver eletto un fantoccio.
-Belli i pezzi sugli Aiel e sulla loro cultura.
-Quanto sono stato contento per Logain e in parte per Siuan e Leane non lo riesco a descrivere. Adesso lo voglio vedere al fianco del Drago.
-Siuan mi piace sempre di più
-I manti bianchi, Gawyn e Eleida sono una massa di deficienti della peggiore risma.


Vabbè basta adesso lo rileggo e poi mi butto sul 7°. Come ultima cosa

Oddio quanto so fichi gli Asha'man.

[Modificato da DarkShield 01/12/2005 17.14]

DragoRinato
00giovedì 1 dicembre 2005 20:20
[SM=x494540] [SM=x494540] [SM=x494540] [SM=x494540]

e su l'ultimo capitolo non ci dici nulla? [SM=x494540] [SM=x494540]
frankifol
00giovedì 1 dicembre 2005 20:31
quando vedo pareri simili al mio sono proprio contento...ragazzi, voi che lo avete letto in italiano, come ha tradotto la ciocci il pezzo in cui in cui taim fa alzare agli asha'man ( e si....oddio qunato so fichi) il "dome of air" (cupola?) e gli shaido si buttano avanti? se non ci ha messo che sembrava fossero finiti in un tritacarne ci rimarrei malissimo (jordan ha usato meatgrinder, mi pare). E poi, perrin che vedendoli (dopo che lui stesso ha fatto un macello nell'accezione italiana del termine) si mette a vomitare? troppo poderoso. E la mega frase finale, (kneel or you'll be knelt) come l'ha messa?
e poi non so voi, ma pure vedere le aes sedai della torre che vomitano sconvolte e quelle di salidar che fanno le vaghe ma sono sconvolte, è stato fonte di soddisfazione enorme.

E qutonado dark...oddio quanto so fichi gli uomini in nero....
DarkShield
00venerdì 2 dicembre 2005 09:18
Re:

Scritto da: frankifol 01/12/2005 20.31
quando vedo pareri simili al mio sono proprio contento...ragazzi, voi che lo avete letto in italiano, come ha tradotto la ciocci il pezzo in cui in cui taim fa alzare agli asha'man ( e si....oddio qunato so fichi) il "dome of air" (cupola?) e gli shaido si buttano avanti? se non ci ha messo che sembrava fossero finiti in un tritacarne ci rimarrei malissimo (jordan ha usato meatgrinder, mi pare). E poi, perrin che vedendoli (dopo che lui stesso ha fatto un macello nell'accezione italiana del termine) si mette a vomitare? troppo poderoso. E la mega frase finale, (kneel or you'll be knelt) come l'ha messa?
e poi non so voi, ma pure vedere le aes sedai della torre che vomitano sconvolte e quelle di salidar che fanno le vaghe ma sono sconvolte, è stato fonte di soddisfazione enorme.

E qutonado dark...oddio quanto so fichi gli uomini in nero....



L'ultimo capitolo non è descrivibile con parole umane. E' un capolavoro. La frase viene tradotta con:
"Inginocchiatevi e giurate fedeltà al Lord Drago ... O sarete costrette a farlo."
Che è poi l'unico modo per tradurla perchè sarete inginocchiate è stilisticamente imperfetto, anche se molto + fico.

Per quanto riguarda la traduzione rispetto al disastro de FoH è di molto migliorata. C'è sempre qualche strafalcione, ma se li avesse tradotti tutti così non avrebbe ricevuto tutte quelle critiche.
O almeno mi pare. Io gli errori li becco sempre nella seconda lettura, nella prima stò in estasi.

Per finire:

Oddio quanto so fichi gli Asha'man.

Domanda ma se la metto nella firma dite che spoilero???
DragoRinato
00venerdì 2 dicembre 2005 09:53
Si in effetti l'inglese usa i verbi in maniera diversa e
va bene cosi dai...

Continua a credere che ogni autore vada letto se possibile
nella lingua madre.

Ultimamente ho letto romanzi scritti da italiani (che l'italiano lo sanno)
e si percepisce l'abisso tra un traduttore (seppur bravo, e noi non lo abbiamo)
e uno scrittore.

Tornando a LOC, nella discussione dell'ultimo capitolo (55) ho postato
tempo fa la traduzione dell'ultimo passaggio.

Come è stato reso?



p.s.: per la firma non penso ci siano problemi... del resto chi non ancora letto non sa cosa sono...
o al più se ha bazzicato su internet a qualche vaga idea... [SM=x494523]

[Modificato da DragoRinato 02/12/2005 9.54]

DarkShield
00venerdì 2 dicembre 2005 10:16
Concordo con il problema traduttori. Io e mio padre su un romanzo di Forsith(spero di aver scritto giusto) abbiamo trovato dieci righe nel finale inventate di sana pianta dal traduttore. Nella versione originale non ve ne era traccia. Queste cose sono scandalose.


P.S. Allinizio del libro la traduttrice dice che alcuni nomi sono stati cambiati, con il consenso dell'autore, per adattarli alla nostra lingua. MA Uno (ver. mondadori Huno) e Somara non potevano essere cambiati? Vabbuò. [SM=x494553]

L'ultimo capitolo è stato tradotto bene. Per quanto riguarda l'ultima frase è stata resa al meglio delle possibilitàin Italiano (mia opinabile opinione [SM=x494540] ).

Grazie per la firma. [SM=x494543]
Messer Lupo
00venerdì 2 dicembre 2005 15:07

Stavo per dimenticare:

ODDIO QUANTO SO FICHI GLI ASHA'MAN



Come ho potuto scordarlo [SM=x494553]
frankifol
00venerdì 2 dicembre 2005 19:10
"Inginocchiatevi e giurate fedeltà al Lord Drago ... O sarete costrette a farlo."


mmmhhh... Bocciata.Io leggendola sento pressione sul fatto di giurare. La costrizione è rivolta al giuramento. Leggendo una cosa del tipo "...kneel and swear to the lord dragon, he said softly, or you'll be knelt", il termine che pesa è "knelt" finale. Non so, ma mi da l'idea che in questo termine ci sia una violenza che nella traduzione manca. La cosa importante non è che le aes sedai giurino (attività che per altro è consona con le loro caratteristiche, se ci pensate si diventa aes sedai attuando dei giuramenti), la cosa importante è che le aes sedai si inginocchino, e questa sì è una cosa chenon farebbero mai e poi mai. In più la versione inglese è più in linea con il personaggio che quelle parole le pronuncia, taim appunto. Devo assolutamente leggerlo in italiano
=Kalel=
00domenica 4 dicembre 2005 15:13

Son d'accordo questo e' uno dei casi in cui la traduzione non puo' che sminuire la versione originale: in quella frase e nel modo in cui viene detta c'e' tutto Taim e la particolarita' di quel momento previsto dalle Profezie del Drago.
Un alternativa poteva essere "Inginocchiatevi e giurate fedelta' al Lord Drago...o verrete fatte inginocchiare".
frankifol
00domenica 4 dicembre 2005 15:51
oppure, storpiando un po' l'originale, ci risparmiavamo il giuramento. Inginocchiatevi di fronte al lord drago, o sarete costrette a farlo. Tanto nella parte successivo c'è il punto in cui si dice che le prime nove aes sedai hanno giurato fedeltà al drago
al'Lan Mandragoran
00domenica 4 dicembre 2005 17:56
Commenti finali a LOC? Mmmmmm... vediamo...


SUPERBO!


Per il resto, si ha ragione Frankifol riguardo alla traduzione della frase: "Kneel and swear to the Lord Dragon... or you will be knelt" In inglese è foneticamente più bella ed è anche più dura, la minaccia si sente molto di più che nella versione italiana.
Un altro appunto sono gli ordini dati ai grandiosi Asha'man, in inglese suonano molto più secchi e decisi. "Asha'man, rest!" oppure: "Asha'man, kill!"
Cmq un'alternativa sulla traduzione della frase poteva essere: "Inginocchiatevi e giurate fedeltà al Lord Drago... o vi faremo inginocchiare." Certo così la traduzione è sbagliata, però credo che renda meglio (in termini di fonetica).
frankifol
00domenica 4 dicembre 2005 19:15
e come li avrebbero tradotti gli ordini?me teme la risposta
DragoRinato
00domenica 4 dicembre 2005 19:31
Re:

Scritto da: frankifol 04/12/2005 19.15
e come li avrebbero tradotti gli ordini?me teme la risposta



io avrei fatto così...

il primo è facile... "Asha'man, riposo!"

il secondo... "Asha'man, Uccidete!"

Messer Lupo
00domenica 4 dicembre 2005 22:28

il primo è facile... "Asha'man, riposo!"

il secondo... "Asha'man, Uccidete!"



Lo hanno tradotto così ^^
al'Lan Mandragoran
00lunedì 5 dicembre 2005 11:13
Meglio leggerli nella lingua madre i libri [SM=x494529] .
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:44.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com