Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Email Scheda Utente
OFFLINE
02/12/2005 10:16
 
Quota

Concordo con il problema traduttori. Io e mio padre su un romanzo di Forsith(spero di aver scritto giusto) abbiamo trovato dieci righe nel finale inventate di sana pianta dal traduttore. Nella versione originale non ve ne era traccia. Queste cose sono scandalose.


P.S. Allinizio del libro la traduttrice dice che alcuni nomi sono stati cambiati, con il consenso dell'autore, per adattarli alla nostra lingua. MA Uno (ver. mondadori Huno) e Somara non potevano essere cambiati? Vabbuò. [SM=x494553]

L'ultimo capitolo è stato tradotto bene. Per quanto riguarda l'ultima frase è stata resa al meglio delle possibilitàin Italiano (mia opinabile opinione [SM=x494540] ).

Grazie per la firma. [SM=x494543]
Nuova Discussione
Rispondi
Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:42. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com