perdonatemi se spezzo una lancia a (parziale) favore della Fanucci
allora, premesso che anche a me danno parecchio fastidio gli errori di traduzione e compagnia bella e come voi ho il mio tempio con tutti i libri di jordan
e chi lo profana con eresie interne al testo merita il rogo (
),
BUT
alla fine, dato che in italia pare che le case editrici siano solite bistrattare/prestare poca attenzione al genere
fantasy ...
se proprio devo spendere un plauso, nonostante tutto questo va alla fanucci ...
è forse meglio la mondadori che spezza i libri a metà o coarta la volontà degli scrittori (la "sublime" licia troisi
... tutti d'accordo che è sublime, nevvero?
... pare abbia ricevuto diktat da mondadori di fare 3 libri per la prima saga che era mejo ...) e traduce i titoli ad minchi*m?
e poi, chi è che possiamo ringraziare se ancora fantasy di un certo spessore è pubblicata a casa nostra?
la mondadori pubblica martin, come autore di livello, e poi? poco poco poco (a parte, forse, la saga degli orchi e quella del russo sui guardiani della notte e del giorno, secondo alcuni ... io nn le ho lette) ...
la sperling è rimasta al solo eddings
la nord è a metà strada
la tea due, tolta MZB ha poco poco pure lei
fanucci nonostante tutto merita il gradino più lato del podio ed ogni tanto sarebbe a mio avviso bello se fossimo meno severi con loro che hanno certo budget inferiori ad altri mostri sacri dell'editoria ...
e poi, io scuso (quasi) tutto, a chi ha avuto l'onore di riprendere dalle nebbie dei tempi dimenticati un autore come MR J.
insomma, concludendo, a volte mi pare che siamo (badate che mi ci metto pure io in mezzo) un pò troppo a senso unico nello spendere tempo per le pur sacrosante critiche ai traduttori/correttori di bozze ...
concludendo con un sorriso, ovviam. ... se è previsto un raduno per dare fuoco ai traduttori fanucci metto a disposiz. il mio balefire